2 Chronicles 25:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но Иоаш, царь Исраила, ответил Амасии, царю Иудеи: — Ливанский чертополох как-то послал сказать ливанскому кедру: «Отдай свою дочь за моего сына». Но прошёл дикий ливанский зверь и вытоптал его.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Иоас, израильский царь, послал ответ Амасии, иудейскому царю. Иоас рассказал следующую историю: «Маленький терновый куст ливанский послал сказать большому ливанскому кедру: „Отдай свою дочь замуж за моего сына”. Но пришёл дикий зверь, прошёл по терновому кусту и уничтожил его.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Израильский царь Иоас ответил иудейскому царю Амасии так: «Отправил ливанский терновник гонцов к ливанскому кедру: „Выдай свою дочь за моего сына!“ Да только пробежал по нему ливанский дикий зверь — и растоптал терновник.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Иоас, царь Израиля, послал к Амасии, царю Иудеи, сказать: тёрн, который на Ливане, послал к кедру, который на Ливане же, сказать: отдай свою дочь в жёны моему сыну. Но прошли дикие звери, которые на Ливане, и истоптали этот тёрн.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Иоас, царь Израиля, велел ответить царю Амасии из Иуды через посланников: »Куст шиповника на Ливане послал к кедру на Ливане и передал сказать ему: ›Отдай дочь твою сыну моему в жёны!‹, но затем пробежали дикие звери на Ливане по кусту шиповника и растоптали его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И послал Иоас, царь израильский, к Амасии, царю иудейскому, сказать: «Терн, который на Ливане, послал к кедру, который на Ливане же, сказать: „Отдай дочь свою в жены сыну моему“. Но прошли звери дикие, которые на Ливане, и истоптали этот терн.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но Иоаш, царь Израиля, ответил Амасии, царю Иудеи: — Ливанский чертополох как-то послал сказать ливанскому кедру: «Отдай свою дочь за моего сына». Но прошел дикий ливанский зверь и вытоптал его.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но Иоаш, царь Израиля, ответил Амасии, царю Иудеи: – Ливанский чертополох как-то послал сказать ливанскому кедру: «Отдай свою дочь за моего сына». Но прошел дикий ливанский зверь и вытоптал его.
Russian Synodal 1876
И послал Иоас, царь Израильский, к Амасии, царю Иудейскому, сказать: терн, который на Ливане, послал к кедру, который на Ливане же, сказать: отдай дочь свою в жену сыну моему. Но прошли звери дикие, которые на Ливане, и истоптали этот терн.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но Иоаш, царь Исраила, ответил Амации, царю Иудеи: - Ливанский чертополох послал сказать ливанскому кедру: "Отдай свою дочь за моего сына". А потом пришёл дикий ливанский зверь и растоптал его.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Иоас, царь Израильский, послал ответ Амасии, царю Иудейскому. Иоас рассказал следующую историю: "Маленький терновый куст ливанский послал сказать большому ливанскому кедру: «Пусть твоя дочь выйдет замуж за моего сына». Но пришёл дикий зверь, прошёл по терновому кусту и уничтожил его.