2 Chronicles 25:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Амасия спросил пророка: — А как же то серебро, которое я заплатил за исраильских воинов? Пророк ответил: — Вечный может дать тебе гораздо больше.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Амасия сказал Божьему человеку: «А как же 100 талантов серебра, которые я уже заплатил израильскому войску?» Божий человек ответил: «Господь может дать тебе намного больше!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Амасия возразил: «А как же сто талантов, что я потратил на израильское войско?» Человек Божий ответил: «ГОСПОДЬ может даровать тебе гораздо больше!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Амасия сказал человеку Божьему: что же делать со ста талантами, которые я отдал войску Израиля? И человек Божий сказал: Господь может дать тебе более этого.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Амасия спросил человека Божия: »Что же тогда будет с теми ста талантами, которые я уже отдал израильскому войску?«, тогда человек Божий ответил ему: »Господь может дать тебе больше этого!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Амасия человеку Божьему: «Что же делать со ста талантами, которые я отдал войску израильскому?» И сказал человек Божий: «Может Господь дать тебе более этого».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Амасия спросил Божьего человека: — А как же 100 талантов, которые я заплатил за израильских воинов? Божий человек ответил: — Господь может дать тебе гораздо больше.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Амасия спросил Божьего человека: – А как же сто талантов, которые я заплатил за израильских воинов? Божий человек ответил: – Господь может дать тебе гораздо больше.
Russian Synodal 1876
И сказал Амасия человеку Божию: что же делать со ста талантами, которые я отдал войску Израильскому? И сказал человек Божий: может Господь дать тебе более сего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Амация спросил пророка: - А как же то серебро, которое я заплатил за исраилских воинов? Пророк ответил: - Вечный властен дать тебе гораздо больше.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Амасия сказал Божьему человеку: "А как же сто талантов серебра, которые я уже заплатил израильскому войску?" Божий человек ответил: "Господь может дать тебе намного больше, чем это!"