2 Chronicles 26:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но когда Уззия обрёл могущество, гордыня привела его к падению. Он нарушил верность Вечному, своему Богу, и вошёл в храм Вечного, чтобы возжечь благовония на жертвеннике.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Однако, когда Уззия обрёл силу, его гордость стала причиной его гибели. Он не был предан Господу, Богу своему. Он вошёл в храм Господа, чтобы сжигать благовонное курение на алтаре для благовоний.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но утвердившись, он возгордился и обрек себя на гибель. Неверен был он ГОСПОДУ, Богу своему: сам вошел в Храм ГОСПОДЕНЬ, чтобы сжечь благовония на жертвеннике для воскурений.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но когда он сделался силён, его сердце возгордилось на его погибель, и он сделался преступником перед Господом, своим Богом, ибо вошёл в храм Господень, чтобы воскурить фимиам на кадильном алтаре.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же он пришёл в силу, тогда возгордился разум его к безбожным делам, так что он согрешил против Господа, Бога своего, войдя в храм Господень, чтобы принести на курительном жертвеннике жертву курения.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но когда он сделался силен, возгордилось сердце его на погибель [его], и он сделался преступником пред Господом, Богом своим, ибо вошел в храм Господен, чтобы воскурить [фимиам] на алтаре кадильном.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но когда Уззия обрел могущество, гордыня привела его к падению. Он нарушил верность Господу, своему Богу, и вошел в Господень храм, чтобы возжечь жертвенные благовония на кадильном жертвеннике.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но когда Уззия обрел могущество, гордыня привела его к падению. Он нарушил верность Господу, своему Богу, и вошел в Господень храм, чтобы возжечь жертвенные благовония на кадильном жертвеннике.
Russian Synodal 1876
Но когда он сделался силен, возгордилось сердце его на погибель [его], и он сделался преступником пред Господом Богом своим, ибо вошел в храм Господень, чтобы воскурить [фимиам] на алтаре кадильном.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но когда Уззия обрёл могущество, гордыня привела его к падению. Он нарушил верность Вечному, своему Богу, и вошёл в храм Вечного, чтобы возжечь благовония на жертвеннике.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но когда Озия сделался сильным, его гордость стала причиной его гибели. Он не был предан Господу, Богу своему. Он вошёл в храм Господа, чтобы воскурять фимиам на алтаре для воскурения фимиама.