2 Chronicles 26:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
преградили ему путь и сказали: — Не подобает тебе, Уззия, возжигать Вечному благовония. Это удел священнослужителей, потомков Харуна, которые были посвящены, чтобы возжигать благовония. Покинь святилище — ты совершил преступление и не будешь в чести у Вечного Бога!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они предупредили царя такими словами: «Уззия, не твоё дело сжигать благовонное курение Господу. Этим должны заниматься только священники, потомки Аарона. Они подготовлены для службы принесения благовонного курения. Ты совершил великий грех, поэтому ты должен выйти из Святая святых. Господь Бог не почтит тебя за этот грех!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Встали они перед царем Озией и сказали: «Не ты, Озия, должен воскурять благовония ГОСПОДУ! Это дело священников, потомков Аарона, которые освятились для воскурения благовоний. Выйди из Храма, ты совершил преступление, не будет тебе чести за это пред ГОСПОДОМ».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и воспротивились Озии царю и сказали ему: не тебе, Озия, кадить Господу; это дело священников, сыновей Аарона, посвящённых для каждения; выйди из святилища, ибо ты поступил беззаконно и это не будет тебе в честь у Господа Бога.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
они встали напротив царя Уззии со словами: »Не тебе, Уззия, принадлежит право приносить Господу жертву курения, а только священникам, потомкам Аарона, которые посвящены на это служение. Покинь святилище, ибо ты провинился, и это не принесёт тебе перед Богом Господом, никакой чести!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и воспротивились Озии, царю, и сказали ему: «Не тебе, Озия, кадить Господу; это [дело] священников, сынов Аароновых, посвященных для каждения; выйди из святилища, ибо ты поступил беззаконно, и не будет тебе это в честь у Господа Бога».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
преградили ему путь и сказали: — Не подобает тебе, Уззия, возжигать Господу благовония. Это удел священников, потомков Аарона, которые были посвящены, чтобы возжигать благовония. Покинь святилище — ты совершил преступление и не будешь в чести у Господа Бога!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
преградили ему путь и сказали: – Не подобает тебе, Уззия, возжигать Господу благовония. Это удел священников, потомков Аарона, которые были посвящены, чтобы возжигать благовония. Покинь святилище – ты совершил преступление и не будешь в чести у Господа Бога!
Russian Synodal 1876
и воспротивились Озии царю и сказали ему: не тебе, Озия, кадить Господу; это [дело] священников, сынов Аароновых, посвященных для каждения; выйди из святилища, ибо ты поступил беззаконно, и не [будет] тебе это в честь у Господа Бога.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
преградили ему путь и сказали: - Не подобает тебе, Уззия, возжигать Вечному благовония. Это удел священнослужителей, потомков Харуна, которые были посвящены, чтобы возжигать благовония. Покинь святилище - ты совершил преступление, и не будешь в чести у Всевышнего, Вечного!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они сказали Озии, что он не прав. Они сказали ему: "Озия, не твоё дело воскурять фимиам Господу. Воскуряют фимиам Господу только священники, потомки Аарона. Эти священники были подготовлены для священной службы воскурения фимиама. Выйди из Святого-Святых. Ты не был верен, и Господь Бог не почтит тебя за это!"