2 Chronicles 26:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Царь Уззия был прокажённым до самой его смерти. Он жил в отдельном доме, больной, отлучённый от храма Вечного. Иотам, его сын, распоряжался в царском дворце и управлял народом страны.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь Уззия оставался прокажённым до самой смерти. Он должен был жить в отдельном доме и не мог войти в храм Господа. Иофам, царский сын, заботился о царском дворце и управлял народом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
До самой смерти царь Озия был болен проказой. Он жил в отдельном доме и был отлучен от Храма ГОСПОДНЕГО. Сын его Иофам распоряжался всем во дворце и правил народом страны.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь Озия был прокажённым до дня своей смерти, и жил в отдельном доме и был отлучён от дома Господня. А Иоафам, его сын, начальствовал над домом царя и управлял народом земли.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так был царь Уззиа прокажённым до дня смерти своей и жил, как прокажённый, один, в отдельном доме, ибо он был исключён из храма Господня. А Иофам, сын его, управлял в царском доме как глава семьи и занимался правительственными делами страны. Смерть Уззии и его погребение.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И был царь Озия прокаженным до дня смерти своей, и жил в отдельном доме, и отлучен был от дома Господнего. А Иоафам, сын его, начальствовал над домом царским и управлял народом земли.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Царь Уззия был прокаженным до самой его смерти. Он жил в отдельном доме, прокаженный, отлученный от Господнего дома. Иотам, его сын, распоряжался в царском дворце и управлял народом страны.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Царь Уззия был прокаженным до самой его смерти. Он жил в отдельном доме, прокаженный, отлученный от Господнего дома. Иотам, его сын, распоряжался в царском дворце и управлял народом страны.
Russian Synodal 1876
И был царь Озия прокаженным до дня смерти своей, и жил в отдельном доме и отлучен был от дома Господня. А Иоафам, сын его, начальствовал над домом царским и управлял народом земли.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
У царя Уззии была кожная болезнь до самой его смерти. Он жил в отдельном доме, больной, отрешённый от храма Вечного. Иотам, его сын, распоряжался во дворце и управлял народом страны.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь Озия был прокажённым до самой смерти. Он должен был жить в отдельном доме и не мог войти в храм Господа. Иоафам, сын Озии, следил за царским дворцом и стал управляющим народа земли.