2 Chronicles 29:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Царь Езекия со своими приближёнными велел левитам славить Вечного словами Давуда и провидца Асафа. И они радостно пели хвалу, низко кланялись и поклонялись.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь Езекия и его приближённые приказали левитам, чтобы они прославляли Господа. Они пели песни, которые написал Давид и провидец Асаф. Они прославляли Бога с радостью и поклонялись Богу, встав на колени.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Царь Езекия и вельможи его повелели левитам, чтобы те славили ГОСПОДА словами псалмов Давида и словами провидца Асафа. И левиты с ликованием пели и прославляли Господа, преклоняя колени и простираясь ниц.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь Езекия и князья сказали левитам, чтоб они славили Господа словами Давида и Асафа прозорливца, и они славили с радостью и преклонялись и поклонялись.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После этого царь Езекия и князья повелели левитам, петь во славу Господа хвалебную песнь со словами Давида и провидца Асафа. И воспели они с радостью хвалебную песнь и поклонились и пали ниц.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал царь Езекия и князья левитам, чтобы они славили Господа словами Давида и Асафа, прозорливца, и они славили с радостью, и преклонялись, и поклонялись.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Царь Езекия со своими приближенными велел левитам славить Господа словами Давида и провидца Асафа. И они радостно пели хвалу, низко кланялись и поклонялись.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Царь Езекия со своими приближенными велел левитам славить Господа словами Давида и провидца Асафа. И они радостно пели хвалу, низко кланялись и поклонялись.
Russian Synodal 1876
И сказал царь Езекия и князья левитам, чтоб они славили Господа словами Давида и Асафа прозорливца, и они славили с радостью и преклонялись и поклонялись.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Царь Хезекия со своими приближёнными велел левитам славить Вечного словами Давуда и провидца Асафа. И они радостно пели хвалу, низко кланялись и поклонялись.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
священиков же было мало, и они не могли закалывать и сдирать кожу со всех всесожжении. Поэтому их родственники, левиты, помогали им, пока не была закончена работа и пока другие священники не подготовились к священной службе. Левиты тщательнее готовились к священной службе Господу, чем священники.