2 Chronicles 29:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и сказал им: — Слушайте меня, левиты! Освятитесь сегодня сами и освятите храм Вечного, Бога ваших предков. Выбросите из святилища всякую скверну.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и сказал им: «Слушайте меня, левиты! Освятитесь, совершите обряд освящения Храма ГОСПОДНЯ, Бога отцов ваших, и вынесите все мерзости вон из Святилища!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и сказал им: послушайте меня, левиты! Ныне освятитесь сами и освятите дом Господа, Бога ваших отцов, и выбросьте нечистоту из святилища.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и обратился к ним со следующей речью: »Выслушайте меня, потомки Левия! Освятитесь теперь и освятите также дом Господа, Бога отцов ваших, удалив нечистоту идолопоклонства из святилища!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и сказал им: «Послушайте меня, левиты! Ныне освятитесь [сами] и освятите дом Господа, Бога отцов ваших, и выбросьте нечистоту из святилища.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и сказал им: — Слушайте меня, левиты! Освятитесь сегодня сами и освятите дом Господа, Бога ваших отцов. Выбросите из святилища всякую скверну.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и сказал им: – Слушайте меня, левиты! Освятитесь сегодня сами и освятите дом Господа, Бога ваших отцов. Выбросите из святилища всякую скверну.
Russian Synodal 1876
и сказал им: послушайте меня, левиты! Ныне освятитесь [сами] и освятите дом Господа Бога отцов ваших, и выбросьте нечистоту из святилища.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и сказал им: - Слушайте меня, левиты! Совершите ритуал очищения себя и храма Вечного, Бога ваших отцов. Выбросите из святилища всякую скверну.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Наши предки оставили Господа и творили то, что было злом в глазах Господа. Они отвернули свои лица от храма Господа и отказались вернуться к Нему.