2 Chronicles 30:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если вы вернётесь к Вечному, то взявшие в плен ваших родичей и детей пожалеют их, и они вернутся в эту страну, потому что Вечный, ваш Бог, милостив и милосерден. Он не отвернёт от вас Своего лица, если вы возвратитесь к Нему».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если вы вернётесь и подчинитесь Господу, ваши родственники и дети найдут милость у народов, которые взяли их в плен, и вернутся назад в эту землю. Господь, Бог ваш, добр и милостив. Он не отвернётся от вас, если вы обратитесь к Нему.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И если вы обратитесь к ГОСПОДУ, тогда взявшие в плен братьев ваших и детей будут добры с ними, и вернутся они на эту землю, потому что добр ГОСПОДЬ и милостив, Он не отвернется от вас, если вы возвратитесь к Нему».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда вы обратитесь к Господу, тогда ваши братья и ваши дети будут в милости у их пленивших и возвратятся в эту землю, ибо благ и милосерд Господь, ваш Бог, и не отвратит лица от вас, если вы обратитесь к Нему.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо если вы вернётесь к Господу, то ваши братья и ваши дети найдут сострадание у тех, которые увели их в плен, так что они смогут возвратиться в эту землю, ибо Господь, Бог ваш, милостлив и милосерд и не отвернёт от вас лица Своего, если вы вернётесь к Нему!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда вы обратитесь к Господу, тогда братья ваши и дети ваши будут в милости у пленивших их и возвратятся в землю эту, ибо благ и милосерден Господь, Бог ваш, и не отвратит лица от вас, если вы обратитесь к Нему».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если вы вернетесь к Господу, то взявшие в плен ваших родичей и детей пожалеют их, и они вернутся в эту страну, потому что Господь, ваш Бог, милостив и милосерден. Он не отвернет от вас Своего лица, если вы возвратитесь к Нему».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если вы вернетесь к Господу, то взявшие в плен ваших родичей и детей пожалеют их, и они вернутся в эту страну, потому что Господь, ваш Бог, милостив и милосерден. Он не отвернет от вас Своего лица, если вы возвратитесь к Нему».
Russian Synodal 1876
Когда вы обратитесь к Господу, тогда братья ваши и дети ваши [будут] в милости у пленивших их и возвратятся в землю сию, ибо благ и милосерд Господь Бог ваш и не отвратит лица от вас, если вы обратитесь к Нему.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если вы вернётесь к Вечному, то взявшие в плен ваших родичей и детей пожалеют их, и они вернутся в эту страну, потому что Вечный, ваш Бог, милостив и милосерден. Он не отвернёт от вас Своего лица, если вы возвратитесь к Нему".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если вы вернётесь и подчинитесь Господу, ваши родственники и ваши дети найдут милость у народов, которые взяли их в плен, и вернутся назад в эту землю. Господь, Бог ваш, добр и милостив. Он не отвернётся от вас, если вы обратитесь к Нему.