2 Chronicles 32:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и Вечный послал Ангела, Который истребил всех храбрых воинов, вождей и полководцев в лагере ассирийского царя, и Синаххериб с позором удалился в свою землю. Однажды, когда он пошёл в храм своего бога, его сыновья поразили его мечом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Господь послал Ангела в лагерь ассирийского царя. Этот Ангел убил всех воинов, вождей и начальников в ассирийском войске. И тогда царь вернулся в свою страну, и всему его народу было стыдно за него. Он вошёл в храм своего бога, и некоторые из его же сыновей убили его там своими мечами.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И послал ГОСПОДЬ Своего ангела, и тот уничтожил войско царя ассирийского: всех его воинов, и главнокомандующего, и военачальников. Опозоренный, царь вернулся в свою страну, и там, когда он вошел в капище своего бога, его закололи мечом его собственные сыновья.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь послал Ангела, и он истребил всех храбрых и главноначальствующего и начальствующих в войске царя Ассирии. И он возвратился со стыдом в свою землю; и когда пришёл в дом своего бога, – исшедшие из его тела поразили его там мечом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда послал Господь Ангела, который умертвил всех военных людей и князей и военачальников в стане царя Ассирии, так что тот с бранью и позором вернулся в свою землю; и когда он затем отправился в храм бога своего, то там его убили мечом некоторые из его плотских сыновей.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И послал Господь ангела, и он истребил всех храбрых, и военачальников, и начальствующих в войске царя ассирийского. И возвратился он со стыдом в землю свою; и когда пришел в дом бога своего, исшедшие из чресл его поразили его там мечом.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и Господь послал Ангела, Который истребил всех храбрых воинов, вождей и полководцев в лагере ассирийского царя, и Синаххериб с позором удалился в свою землю. Однажды, когда он пошел в храм своего бога, его сыновья поразили его мечом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и Господь послал Ангела, Который истребил всех храбрых воинов, вождей и полководцев в лагере ассирийского царя, и Синаххериб с позором удалился в свою землю. Однажды, когда он пошел в храм своего бога, его сыновья поразили его мечом.
Russian Synodal 1876
И послал Господь Ангела, и он истребил всех храбрых и главноначальствующего и начальствующих в войске царя Ассирийского. И возвратился он со стыдом в землю свою; и когда пришел в дом бога своего, – исшедшие из чресл его поразили его там мечом.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и Вечный послал ангела, который истребил всех храбрых воинов, вождей и полководцев в лагере ассирийского царя, и Синахериб с позором удалился в свою землю. Однажды, когда он пошел в храм своего бога, его сыновья сразили его мечом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Господь послал ангела в лагерь царя Ассирийского. Этот ангел убил всех воинов, вождей и начальников в Ассирийском войске. И тогда царь вернулся в свою страну, и всему его народу было стыдно за него. Он вошёл в храм своего бога, и некоторые из его же сыновей убили его там мечом.