2 Chronicles 32:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
После этого, когда Синаххериб, царь Ассирии, и все его войска осаждали город Лахиш, он послал своих слуг в Иерусалим, чтобы передать Езекии, царю Иудеи, и всему собравшемуся там народу Иудеи:
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Сеннахирим, ассирийский царь, и всё его войско разбили стан возле города Лахис. Сеннахирим послал своих слуг к Езекии, иудейскому царю, и ко всему народу Иуды в Иерусалиме. У слуг Сеннахирима было послание к Езекии и ко всем людям в Иерусалиме.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Некоторое время спустя царь ассирийский Синаххериб осадил Лахиш, там же находилось всё его войско. Вскоре он отправил в Иерусалим послов, чтобы те сказали Езекии, царю Иудеи, и всем иудеям в Иерусалиме:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
После этого Сеннахирим, царь Ассирии, послал своих рабов в Иерусалим, – сам он стоял против Лахиса, и вся его сила с ним, – к Езекии, царю Иудеи, и ко всем Иудеям, которые в Иерусалиме, сказать:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После этого, Санхериб, царь Ассирии, в то время как он сам стоял со всей своей военной мощью перед Лахисом, послал некоторых из своих слуг в Иерусалим к Езекии, царю Иуды, и ко всем иудеям, которые находились в Иерусалиме, с вестью:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
После этого послал Сеннахирим, царь ассирийский, рабов своих в Иерусалим – сам он [стоял] против Лахиса и вся сила его с ним, – к Езекии, царю иудейскому, и ко всем иудеям, которые в Иерусалиме, сказать:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
После этого, когда Синаххериб, царь Ассирии, и все его войска осаждали Лахиш, он послал своих слуг в Иерусалим, чтобы передать Езекии, царю Иудеи, и всему собравшемуся там народу Иудеи:
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
После этого, когда Синаххериб, царь Ассирии, и все его войска осаждали Лахиш, он послал своих слуг в Иерусалим, чтобы передать Езекии, царю Иудеи, и всему собравшемуся там народу Иудеи:
Russian Synodal 1876
После сего послал Сеннахирим, царь Ассирийский, рабов своих в Иерусалим, – сам он [стоял] против Лахиса, и вся сила его с ним, – к Езекии, царю Иудейскому, и ко всем Иудеям, которые в Иерусалиме, сказать:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
После этого, когда Синахериб, царь Ассирии, и все его войска осаждали город Лахиш, он послал своих слуг в Иерусалим, чтобы сказать Хезекии, царю Иудеи, и всему народу Иудеи, которые были там:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Сеннахирим, царь Ассирийский, и всё его войско стояли лагерем возле города Лахиса. Сеннахирим послал своих слуг к Езекии, царю Иудейскому, и ко всему народу Иудеи в Иерусалиме. У слуг Сеннахирима было послание к Езекии и ко всем людям в Иерусалиме.