2 Chronicles 34:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Пойдите и вопросите Вечного за меня и за оставшийся народ в Исраиле и в Иудее о том, что написано в найденной книге. Велик гнев Вечного, который обрушился на нас из-за того, что наши отцы не сохранили слова Вечного: они не поступали так, как предписывает эта книга.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
сказав: «Пойдите и попросите Господа за меня и за людей, которые остались в Израиле и Иудее. Спросите о словах, записанных в книге, которая была найдена. Господь очень разгневан на нас, потому что наши предки не подчинялись слову Господа. Они не подчинялись всем заповедям, предписанным в этой книге!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Идите и вопросите ГОСПОДА обо мне и обо всем оставшемся народе Иудеи и Израиля: как понимать слова этой найденной книги? Ибо велик гнев ГОСПОДЕНЬ, который изольется на нас за то, что не слушали наши праотцы повелений ГОСПОДА, не исполняли всего написанного в этой книге!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
пойдите, вопросите Господа за меня и за оставшихся у Израиля и за Иуду о словах этой найденной книги, потому что велик гнев Господа, который воспылал на нас за то, что наши отцы не соблюдали слова Господня, чтобы поступать по всему написанному в этой книге.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Пойдите и вопросите Господа за меня и за тех, которые ещё остались в Израиле и Иуде, касательно дословного текста книги, которую нашли, ибо велик гнев Господа, который излился на нас, потому что отцы наши не обращали внимания на указания Господа, чтобы делать всё, что написано в этой книге.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Пойдите, вопросите Господа за меня, и за оставшихся у Израиля, и за Иуду о словах этой найденной книги, потому что велик гнев Господа, который воспылал на нас за то, что не соблюдали отцы наши слова Господа, чтобы поступать по всему, написанному в книге этой».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Идите, вопросите Господа за меня и за оставшийся народ в Израиле и в Иудее о том, что написано в найденной книге. Велик Господень гнев, который обрушился на нас из-за того, что наши отцы не сохранили Господне слово: они не поступали так, как написано в этой книге.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Пойдите и вопросите Господа за меня и за оставшийся народ в Израиле и в Иудее о том, что написано в найденной книге. Велик Господень гнев, который обрушился на нас из-за того, что наши отцы не сохранили Господне слово: они не поступали так, как написано в этой книге.
Russian Synodal 1876
пойдите, вопросите Господа за меня и за оставшихся у Израиля и за Иуду о словах сей найденной книги, потому что велик гнев Господа, который воспылал на нас за то, что не соблюдали отцы наши слова Господня, чтобы поступать по всему написанному в книге сей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Идите, вопросите Вечного для меня и для оставшегося народа в Исраиле и в Иудее о том, что написано в найденном свитке. Велик гнев Вечного, который обрушился на нас за то, что наши отцы не сохранили слова Вечного: они не исполняли всего, что написано в этом свитке.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь сказал: "Пойдите и попросите Господа за меня и за людей, которые остались в Израиле и Иудее. Спросите о словах в книге, которая была найдена. Господь очень гневается на нас, потому что наши предки не подчинялись слову Господа. Они не поступали так, как предписано в этой книге!"