2 Chronicles 34:30 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он пошёл в храм Вечного с народом Иудеи, жителями Иерусалима, священнослужителями и левитами — со всем народом, от великого до малого. Он прочитал им вслух все слова книги священного соглашения, которую нашли в храме Вечного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем царь пошёл в храм Господа. Весь народ Иудеи и все люди, которые жили в Иерусалиме, последовали за ним. Царя также сопровождали священники, левиты и весь народ, от самого незначительного до самого важного. Затем он прочитал все слова книги Соглашения, найденной в храме Господа.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Затем пошел царь в Храм ГОСПОДА, и вместе с ним все жители Иудеи и Иерусалима, священники и левиты — весь народ от мала до велика. Прочитал царь вслух перед ними все слова книги Завета, найденной в Храме ГОСПОДНЕМ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и царь пошёл в дом Господень, и с ним все Иудеи и жители Иерусалима, и священники и левиты, и весь народ, от большого до малого; и он прочитал им вслух все слова книги завета, найденной в доме Господнем.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем царь пошёл наверх, в храм Господень, а с ним все мужи Иуды и жители Иерусалима, а также священники и левиты, короче весь народ, малые и большие, и он прочитал им всё содержание книги завета, которая была найдена в храме Господнем.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и пошел царь в дом Господен, и [с ним] все иудеи и жители Иерусалима, и священники, и левиты, и весь народ, от большого до малого; и он прочитал вслух их все слова книги завета, найденной в доме Господнем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он пошел в дом Господа с народом Иудеи, жителями Иерусалима, священниками и левитами — со всем народом, от великого до малого. Он прочитал им вслух все слова книги завета, которую нашли в доме Господа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он пошел в дом Господа с народом Иудеи, жителями Иерусалима, священниками и левитами – со всем народом, от великого до малого. Он прочитал им вслух все слова книги завета, которую нашли в доме Господа.
Russian Synodal 1876
и пошел царь в дом Господень, и [с ним] все Иудеи и жители Иерусалима, и священники и левиты, и весь народ, от большого до малого; и он прочитал вслух их все слова книги завета, найденной в доме Господнем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он пошёл в храм Вечного с народом Иудеи, жителями Иерусалима, священнослужителями и левитами - всем народом от малого до великого. Он прочитал им вслух все слова свитка Соглашения, который нашли в храме Вечного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь поднялся в храм Господа. С царём были все иудеи и жители Иерусалима, священники и левиты, и весь народ, люди знатные и простые. Иосия прочитал им все слова Книги Завета, которая была найдена в храме Господа.