2 Chronicles 34:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Царь встал на своё место и заключил перед Вечным соглашение, обещая следовать Вечному, исполнять Его повеления, заповеди и установления от всего сердца и от всей души, чтобы соблюсти слова соглашения, записанные в этой книге.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь встал на своём месте и заключил соглашение с Господом. Он согласился следовать Господу и подчиняться Его заповедям, законам и правилам. Иосия согласился делать это от всего сердца и от всей души. Он согласился подчиняться соглашению, написанному в этой книге. И весь народ единогласно согласился следовать ему.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Затем царь поднялся на предназначенное для него место и заключил пред ГОСПОДОМ Завет, Союз, — следовать за ГОСПОДОМ и соблюдать заповеди Его, повеления и установления Его всем сердцем и всею душой, исполняя слова Союза, Завета, записанного в этой книге.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь стал на своём месте, и заключил завет перед лицом Господа последовать Господу и соблюдать Его заповеди и Его откровения, и Его уставы, от всего своего сердца и от всей своей души, чтобы выполнить слова завета, написанные в этой книге.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем царь встал на своё место и заключил завет перед Господом с обещанием, что они прилепятся к Господу и будут всем сердцем и всею душою соблюдать Его заповеди, Его предписания и Его уставы, чтобы так поступать по определениям завета, которые были записаны в этой книге.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И стал царь на месте своем, и заключил завет пред лицом Господа последовать Господу и соблюдать заповеди Его, и откровения Его, и уставы Его от всего сердца своего и от всей души своей, чтобы выполнить слова завета, написанные в книге этой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Царь стоял у царской колонны и заключил перед Господом завет, обещая следовать Господу, и исполнять Его повеления, предписания и установления от всего сердца и от всей души, и соблюдать этим слова завета, записанные в этой книге.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Царь стоял у царской колонны и заключил перед Господом завет, обещая следовать Господу, исполнять Его повеления, правила и установления от всего сердца и от всей души, и соблюдать этим слова завета, записанных в этой книге.
Russian Synodal 1876
И стал царь на месте своем, и заключил завет пред лицем Господа последовать Господу и соблюдать заповеди Его и откровения Его, и уставы Его, от всего сердца своего и от всей души своей, чтобы выполнить слова завета, написанные в книге сей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Царь встал у царской колонны и обновил перед Вечным Соглашение, чтобы следовать Вечному, исполнять Его повеления, правила и установления от всего сердца и от всей души, и слушаться слов Соглашения, записанных в этом свитке.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем царь встал на месте своём и заключил договор с Господом. Он согласился следовать Господу и подчиняться указам, законам и правилам Господа. Он согласился подчиняться от всего сердца, и от всей души. Он согласился подчиняться словам завета, написанным в этой книге.