2 Chronicles 34:32 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он велел всем жившим в Иерусалиме и в земле Вениамина дать такое же обещание, и жители Иерусалима стали делать то, что требовало соглашение с Аллахом, Богом их предков.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем Иосия заставил всех людей Иерусалима и Вениамина обещать принять это соглашение. Жители Иерусалима поступали в соответствии с соглашением Бога, Которому поклонялись их предки.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он велел, чтобы все присутствующие жители Иерусалима и земли Вениаминовой поклялись в том же. И стали жители Иерусалима жить по Завету Божию, Бога отцов их.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь велел подтвердить это всем находившимся в Иерусалиме и в земле Вениамина; и жители Иерусалима стали поступать по завету Бога, Бога своих отцов.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем он велел всем, находящимся в Иерусалиме и Вениамине, вступить в завет, и жители Иерусалима поступили так, как это соответствовало завету с Богом, Богом отцов их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И велел царь подтвердить [это] всем, находившимся в Иерусалиме и в земле Вениаминовой; и стали поступать жители Иерусалима по завету Бога, Бога отцов своих.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он велел всем, жившим в Иерусалиме и в земле Вениамина, дать такое же обещание, и жители Иерусалима стали делать то, что требовал завет с Богом, Богом их отцов.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он велел всем, жившим в Иерусалиме и в земле Вениамина, дать такое же обещание, и жители Иерусалима стали делать то, что требовал завет с Богом, Богом их отцов.
Russian Synodal 1876
И велел царь подтвердить [это] всем находившимся в Иерусалиме и в земле Вениаминовой; и стали поступать жители Иерусалима по завету Бога, Бога отцов своих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он велел всем, жившим в Иерусалиме и земле Бен-Ямина, обещать это, и жители Иерусалима стали поступать по требованиям Соглашения со Всевышним, Богом их отцов.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем Иосия заставил всех людей Иерусалима и Вениамина обещать принять соглашение. Жители Иерусалима поступали согласно завету Бога, Бога, Которому поклонялись их предки.