2 Chronicles 36:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ещё он восстал против царя Навуходоносора, который взял с него клятву именем Аллаха. Он стал таким упрямым и своевольным, что не обращался к Вечному, Богу Исраила.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Седекия восстал против царя Навуходоносора. В прошлом Навуходоносор взял клятву с Седекии быть верным ему, и Седекия именем Бога поклялся быть верным Навуходоносору. Но иудейский царь был упрям и отказался изменить свою жизнь к лучшему — он отказался подчиниться и вернуться к Господу, Богу Израиля.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Седекия восстал против Навуходоносора, хотя клялся ему именем Бога. Стал Седекия непокорен, возгордился и отвернулся от ГОСПОДА, Бога Израилева.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и отложился от царя Навуходоносора, взявшего клятву с него именем Бога, – и сделал свою шею упругой и ожесточил своё сердце до того, что не обратился к Господу, Богу Израиля.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
К тому же он восстал против царя Навуходоносора, который велел ему поклясться клятвой верности перед Богом, и сделал затылок свой жёстким и сердце упрямым, так что он не обратился к Господу, Богу Израиля.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и отложился от царя Навуходоносора, взявшего клятву с него [именем] Бога, – и сделал упругой шею свою и ожесточил сердце свое до того, что не обратился к Господу, Богу Израилеву.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Еще он восстал против царя Навуходоносора, который взял с него клятву Божьим именем. Он стал таким упрямым и своевольным, что не обращался к Господу, Богу Израиля.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Еще он восстал против царя Навуходоносора, который взял с него клятву Божьим Именем. Он стал таким упрямым и своевольным, что не обращался к Господу, Богу Израиля.
Russian Synodal 1876
и отложился от царя Навуходоносора, взявшего клятву с него [именем] Бога, – и сделал упругою шею свою и ожесточил сердце свое до того, что не обратился к Господу Богу Израилеву.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ещё он восстал против царя Навуходоносора, который взял с него клятву именем Всевышнего. Он стал таким упрямым и своевольным, что не обращался к Вечному, Богу Исраила.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Седекия обратился против царя Навуходоносора. В прошлом Навуходоносор взял клятву с Седекии быть верным ему, и Седекия именем Бога поклялся быть верным Навуходоносору. Но Седекия был упрям и отказался изменить свою жизнь, - он отказался подчиниться и вернуться к Господу, Богу Израиля.