2 Chronicles 5:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Все левиты, которые были музыкантами, — Асаф, Еман, Иедутун со своими сыновьями и сородичами — стояли с восточной стороны жертвенника, одетые в тонкий лён, и играли на тарелках, лирах и арфах. Им вторили сто двадцать священнослужителей, которые трубили в трубы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Все левиты-певцы стояли с восточной стороны алтаря. Среди них были Асаф, Еман и Идифун, а также их сыновья и родственники. Все они были одеты в белый лён, а в руках держали кимвалы, лиры и арфы. С этими левитами-певцами было сто двадцать священников, которые служили трубачами.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
в это время все левиты-певцы: Асаф, Хеман и Едутун, их сыновья и собратья, облаченные в одежды из тонкого льна, — стоя к востоку от жертвенника, пели и играли на арфах, лирах и кимвалах, и с ними сто двадцать священников трубили в трубы.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и левиты певцы, – все они, то есть Асаф, Еман, Идифун и их сыновья, и их братья, – одетые в полотно, с кимвалами и с псалтирями и цитрами, стояли на восточной стороне жертвенника, и с ними сто двадцать священников, трубивших трубами,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а левитские певцы, то есть Асаф, Хеман, Идифун, стояли все вместе с их сыновьями и сотрудниками, одетые в виссон, с цимбалами, арфами и цитрами на восточной стороне жертвенника и с ними 120 священников, которые трубили в трубы,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и левиты, певцы, – все они, [то есть] Асаф, Еман, Идифун и сыновья их, и братья их, – одетые в виссон, с кимвалами и с псалтирями и цитрами стояли на восточной стороне жертвенника, и с ними сто двадцать священников, трубивших трубами,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Все левиты, которые были музыкантами, — Асаф, Еман, Идутун со своими сыновьями и сородичами — стояли с восточной стороны жертвенника, одетые в тонкий лен, и играли на тарелках, лирах и арфах. Им вторили сто двадцать священников, которые трубили в трубы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Все левиты, которые были музыкантами – Асаф, Еман, Идутун со своими сыновьями и сородичами, стояли с восточной стороны жертвенника, одетые в тонкий лен, и играли на тарелках, лирах и арфах. Им вторили сто двадцать священников, которые трубили в трубы.
Russian Synodal 1876
и левиты певцы, – все они, [то есть] Асаф, Еман, Идифун и сыновья их, и братья их, – одетые в виссон, с кимвалами и с псалтирями и цитрами стояли на восточной стороне жертвенника, и с ними сто двадцать священников, трубивших трубами,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Все левиты, которые были музыкантами - Асаф, Геман, Иедутун со своими сыновьями и сородичами, стояли с восточной стороны жертвенника, одетые в тонкий лён, и играли на кимвалах, арфах и лирах. Им вторили сто двадцать священнослужителей, которые трубили в трубы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Все левиты-певцы стояли с восточной стороны алтаря. Там были Асаф, Еман и Идифун. Были там также и их сыновья и родственники. Все они были одеты в белый лён. У них были кимвалы, лиры и арфы. С этими левитами-певцами было сто двадцать священников. Сто двадцать были трубачами.