2 Chronicles 6:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И теперь, Вечный, Бог Исраила, исполни обещание, которое Ты дал Твоему рабу Давуду, моему отцу, сказав: «Не исчезнет у тебя преемник, сидящий предо Мной на троне Исраила, если только твои сыновья будут держаться верного пути и следовать Моему Закону, слушаясь Меня, как слушался ты».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И теперь, о Господи, Бог Израиля, исполни обещание, данное Твоему слуге Давиду, моему отцу. Ты говорил: „Если твои сыновья будут во всём подчиняться Мне и служить, как ты служил, то один из членов твоей семьи всегда будет управлять народом Израиля”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И ныне, ГОСПОДИ, Боже Израилев, исполни и другое Свое обещание, данное слуге Твоему Давиду, моему отцу, ведь Ты сказал: „Никогда не лишишься ты наследника, сидящего пред Моими очами на престоле израильском, если только сыновья твои будут идти праведными путями и следовать Закону Моему, как следовал ему ты предо Мною“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И теперь, Господи Боже Израиля! Исполни Твоему рабу Давиду, моему отцу, то, что Ты сказал ему, говоря: не прекратится у тебя мужчина, сидящий перед Моим лицом на престоле Израиля, если только твои сыновья будут наблюдать за своими путями, ходя по Моему закону так, как ты ходил передо Мной.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И теперь, о, Господи, Боже Израиля! Исполни слуге твоему Давиду, отцу моему, то обетование, которое Ты дал ему такими словами: ›Не будет никогда отсутствовать у тебя потомка, который сидит перед лицом Моим на троне Израиля, если только потомки твои будут внимательны к пути их, чтобы им ходить по закону Моему, как и ты ходил передо Мной.‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И ныне, Господи, Боже Израилев, исполни рабу Твоему Давиду, отцу моему, то, что Ты сказал ему, говоря: „Не прекратится у тебя муж, сидящий пред лицом Моим на престоле Израилевом, если только сыновья твои будут наблюдать за путями своими, ходя по закону Моему так, как ты ходил предо Мною“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И теперь, Господи, Бог Израиля, исполни обещание, которое Ты дал Твоему слуге Давиду, моему отцу, сказав: „Не исчезнет у тебя преемник, сидящий предо Мной на престоле Израиля, если только твои сыновья будут держаться верного пути и следовать Моему Закону, слушаясь Меня, как слушался ты“.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И теперь, Господи, Бог Израиля, сдержи обещание, которое Ты дал Твоему слуге Давиду, моему отцу, сказав: «Не исчезнет у тебя преемник, сидящий предо Мной на престоле Израиля, если только твои сыновья будут держаться верного пути и следовать Моему Закону, слушаясь Меня, как слушался ты».
Russian Synodal 1876
И ныне, Господи Боже Израилев! исполни рабу Твоему Давиду, отцу моему, то, что Ты сказал ему, говоря: не прекратится у тебя [муж], сидящий пред лицем Моим на престоле Израилевом, если только сыновья твои будут наблюдать за путями своими, ходя по закону Моему так, как ты ходил предо Мною.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И теперь, Вечный, Бог Исраила, исполни обещание, которое Ты дал Своему слуге Давуду, моему отцу, сказав: "Не исчезнет у тебя преемник, сидящий предо Мной на троне Исраила, если только твои сыновья будут держаться верного пути и следовать Моему Закону, слушаясь Меня, как слушался ты".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Теперь, Господи, Боже Израиля, сдержи своё обещание, которые Ты дал слуге Твоему Давиду. Ты говорил: «Человек из твоей семьи всегда будет сидеть передо Мной на престоле Израиля, но так будет, если только твои сыновья будут осторожны в том, что они делают. Они должны подчиняться Моему закону так, как подчинялся ты».