2 Chronicles 6:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«Со дня, когда Я вывел Мой народ из Египта, Я не избирал города ни в одном из родов Исраила, чтобы там построить храм для поклонения Мне, и не избирал никого в вожди для Своего народа Исраила.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
„С того дня, как Я вывел Мой народ Израиля из Египта, Я не выбрал города ни в одном из колен Израиля, чтобы там был построен храм. Я не избрал человека, который бы правил Моим народом, народом Израиля.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„С того дня как Я вывел народ Мой из Египта, Я не избирал ни одного города из всех колен Израиля, чтобы построить в нем Храм для имени Моего. И царем над народом Моим, Израилем, Я не избирал никого.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
"с того дня, как Я вывел Мой народ из Египта, Я не избрал города ни в одном из племён Израиля для строительства дома, в котором пребывало бы имя Моё, и не избрал человека, который был бы правителем Моего народа Израиля,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
›С того времени, как Я вывел народ Мой Израиля из Египта, Я никогда не избирал из всех колен Израиля города для того, чтобы Мне построили там дом, к которому бы прилепилось имя Моё, и Я также никого не избирал для того, чтобы он был князем над народом Моим Израилем.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
„С того дня, как Я вывел народ Мой из земли египетской, Я не избрал города ни в одном из колен Израилевых для построения дома, в котором пребывало бы имя Мое, и не избрал человека, который был бы правителем народа Моего Израиля,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
„Со дня, когда Я вывел Мой народ из Египта, Я не избирал города ни в одном из родов Израиля, чтобы там построить дом для Моего имени, и не избирал никого в вожди для Моего народа, Израиля.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Со дня, когда Я вывел Мой народ из Египта, Я не избирал города ни в одном из родов Израиля, чтобы там построить дом для Моего Имени, и не избирал никого в вожди для Моего народа, Израиля.
Russian Synodal 1876
"с того дня, как Я вывел народ Мой из земли Египетской, Я не избрал города ни в одном из колен Израилевых для построения дома, в котором пребывало бы имя Мое, и не избрал человека, который был бы правителем народа Моего Израиля,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Со дня, когда Я вывел Свой народ из Египта, Я не избирал города ни в одном из родов Исраила, чтобы там был храм для Моего имени, и не избирал никого в вожди для Своего народа, Исраила.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
«С тех пор, как Я вывел Мой народ из Египта, Я не выбрал город ни в одном колене Израиля, чтобы построить там храм Моему имени. Я не избрал человека, чтобы он правил Моим народом, народом Израиля.