2 Chronicles 7:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А ему ответят: «Потому что они оставили Вечного, Бога их предков, Который вывел их из Египта, приняли других богов, поклонялись и служили им — вот за что Он навёл на них все эти беды».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда люди им ответят: „За то, что они оставили Господа Бога своего, Который вывел их отцов из Египетской земли, и последовали за другими богами, служа и поклоняясь им. За это Господь навёл на них всё это бедствие”».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И ответят ему: „ГОСПОДА они оставили, Бога отцов своих, который вывел их из Египта, и покорились иным богам, стали поклоняться им и служить! Поэтому Господь и обрушил на них это зло“».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И скажут: за то, что они оставили Господа, Бога своих отцов, Который вывел их из Египта, и прилепились к иным богам, и поклонялись им, и служили им, – за то Он навёл на них всё это бедствие.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда им ответят: ›В наказание за то, что они оставили Господа, Бога отцов их, Который вывел их из земли Египетской, и обратились к другим богам и почитали их и служили им: поэтому Он дал всему этому бедствию придти на них!‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И скажут: „За то, что они оставили Господа, Бога отцов своих, Который вывел их из земли египетской, и прилепились к богам иным, и поклонялись им, и служили им, – за то Он навел на них все это бедствие“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А отвечать будут: „За то, что они оставили Господа, Бога их отцов, Который вывел их из Египта, приняли других богов, поклонялись и служили им — вот за что Он навел на них все эти беды“».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А отвечать будут: «За то, что они оставили Господа, Бога их отцов, Который вывел их из Египта, приняли других богов, поклонялись и служили им – вот за что Он навел на них все эти беды».
Russian Synodal 1876
И скажут: за то, что они оставили Господа, Бога отцов своих, Который вывел их из земли Египетской, и прилепились к богам иным, и поклонялись им, и служили им, – за то Он навел на них все это бедствие.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А им ответят: "Потому что они оставили Вечного, Бога их отцов, Который вывел их из Египта, приняли других богов, поклонялись и служили им. Поэтому-то Он и навёл на них все эти беды".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда люди ответят: «Потому что народ Израиля отказался подчиниться Господу, Богу их предков. Он - Бог, который вывел их из земли Египетской. Но народ Израиля принял других богов, стал поклоняться и служить идолам. Вот почему Господь навёл на них все эти ужасные несчастья»".