2 Chronicles 7:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Священнослужители заняли свои места, а с ними и левиты с музыкальными инструментами Вечного, которые царь Давуд сделал, чтобы славить Вечного, и на которых играли, когда он возносил благодарение, говоря: «Милость Его — навеки». Напротив левитов священнослужители трубили в свои трубы. И все исраильтяне стояли.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Священники стояли на местах, готовые к службе, и у левитов были музыкальные инструменты, которые сделал царь Давид для прославления Господа. Они исполняли псалом «Прославляйте Господа, потому что любовь Его вечна!» Священники трубили в трубы, стоя напротив левитов. Всё это время народ Израиля стоял.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Священники, каждый в назначенном месте, совершали свое служение, левиты славили ГОСПОДА, играя на музыкальных инструментах, сделанных царем Давидом, чтобы восхвалять ГОСПОДА (они играли псалом Давидов «Вечна любовь Его неизменная!»). А напротив них священники трубили в трубы в окружении всех стоявших израильтян.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Священники стояли в своём служении, и левиты с музыкальными орудиями Господа, которые царь Давид сделал для прославления Господа, ибо Его милость вечна, так как Давид славословил через них; священники же трубили перед ним, и весь Израиль стоял.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
в то время как священники совершали своё служение, а левиты с богослужебными музыкальными иниструментами, которые изготовил царь Давид, пели хвалебную песнь Господу, что милость Его пребывает вечно, а священники, стоящие напротив них, трубили в трубы, в то время как все израильтяне стояли там.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Священники стояли в служении своем, и левиты с музыкальными орудиями Господа, которые сделал царь Давид для прославления Господа, – ибо вечна милость Его, – так, как Давид славословил через них; священники же трубили перед ним, и весь Израиль стоял.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Священники заняли свои места, а с ними и левиты с музыкальными инструментами Господа, которые царь Давид сделал, чтобы славить Господа, и на которых играли, когда он возносил благодарение, говоря: «Милость Его — навеки». Напротив левитов священники трубили в свои трубы, а все израильтяне стояли.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Священники заняли свои места, а с ними и левиты с музыкальными инструментами Господа, которые царь Давид сделал, чтобы славить Господа, и на которых играли, когда он возносил благодарение, говоря: «Милость Его – навеки». Напротив левитов священники трубили в свои трубы, а все израильтяне стояли.
Russian Synodal 1876
Священники стояли в служении своем, и левиты с музыкальными орудиями Господа, которые сделал царь Давид для прославления Господа, ибо вечна милость Его, так как Давид славословил чрез них; священники же трубили перед ним, и весь Израиль стоял.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Священнослужители заняли свои места, а с ними и левиты с музыкальными инструментами Вечного, которые царь Давуд сделал, чтобы славить Вечного, и на которых играли, когда он возносил благодарение, говоря: "Его верная любовь - навеки". Напротив левитов, священнослужители трубили в свои трубы. И все исраилтяне стояли.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Священники стояли на местах, готовые к службе, и у левитов были музыкальные инструменты, которые сделал царь Давид для прославления Господа. Они исполняли псалом "Славьте Господа, потому что Он добр, и милость Его вечна". Священники трубили в трубы, стоя напротив левитов. И весь народ Израиля стоял.