2 Chronicles 9:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Все чаши царя Сулеймана были золотыми, и вся домашняя утварь во дворце Ливанского леса была из чистого золота. Серебряного ничего не было, потому что серебро в дни Сулеймана не ценилось.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Все чаши для питья у царя Соломона были золотыми, и вся утварь в палате «Ливанский Лес» была из чистого золота. Из серебра ничего не было, потому что во времена Соломона серебро не считалось ценным.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Все сосуды, из которых пил Соломон, были золотыми, и все сосуды в его дворце из ливанского дерева тоже были из чистого золота, потому что во дни Соломона серебро совсем не ценилось.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И все сосуды для питья у царя Соломона были из золота, и все сосуды в доме из Ливанского дерева были из отборного золота; серебро во дни Соломона вменялось ни во что,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Все питьевые сосуды царя Соломона состояли из золота; также и все предметы Ливанского лесного дома были из изящного золота; серебро во время Соломона считалось за бесценок.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И все сосуды для питья у царя Соломона [были] из золота, и все сосуды в доме из ливанского дерева [были] из золота отборного; серебро во дни Соломона вменялось ни во что,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Все чаши царя Соломона были золотыми, и все домашние предметы во дворце Ливанского леса была из чистого золота. Серебряного ничего не было, потому что серебро в дни Соломона не ценилось.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Все чаши царя Соломона были золотыми, и вся домашняя утварь во дворце Ливанского леса была из чистого золота. Серебряного ничего не было, потому что серебро в дни Соломона ни во что не ценилось.
Russian Synodal 1876
И все сосуды для питья у царя Соломона [были] из золота, и все сосуды в доме из Ливанского дерева [были] из золота отборного; серебро во дни Соломона вменялось ни во что,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Все чаши царя Сулеймана были золотыми, и вся домашняя утварь во дворце Ливанского леса была из чистого золота. Серебряного ничего не было, потому что серебро в дни Сулеймана не ценилось.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Все сосуды для питья у царя Соломона были сделаны из золота. Все домашние предметы в доме из Ливанского дерева были сделаны из чистого золота. Во времена Соломона серебро не считалось ценным.