2 Chronicles 9:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и о половине твоей мудрости! Ты далеко превзошёл ту молву, что я слышала.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я не верила этим рассказам, пока сама не пришла сюда и не увидела всё своими собственными глазами. Теперь я знаю, что даже и половины мне не было сказано о твоей великой мудрости! Твоё величие превосходит всё, о чем я слышала!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но я не верила тому, что говорили о тебе, пока не пришла сама и не увидела собственными глазами. Вижу, что и половины мне не рассказали, — гораздо больше у тебя и мудрости, и добра в сравнении с тем, что я слышала.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но я не верила словам о них, пока не пришла и не увидела своими глазами. И вот, мне и вполовину не сказано о множестве твоей мудрости: ты превосходишь молву, какую я слышала.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я не хотела верить тому, что рассказывали мне, пока я не приехала сюда и не убедилась, увидев это собственными глазами. И при этом мне не рассказали ещё и половины о твоей чрезвычайной мудрости: ты превосходишь даже молву, которую я слышала.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но я не верила словам о них, доколе не пришла и не увидела глазами своими. И вот, мне и вполовину не сказано о множестве мудрости твоей: ты превосходишь молву, какую я слышала.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и о половине твоей мудрости! Ты далеко превзошел ту молву, что я слышала.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и о половине твоей мудрости! Ты далеко превзошел ту молву, что я слышала.
Russian Synodal 1876
но я не верила словам о них, доколе не пришла и не увидела глазами своими. И вот, мне и вполовину не сказано о множестве мудрости твоей: ты превосходишь молву, какую я слышала.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказывали и о половине твоей мудрости! Ты далеко превзошёл ту молву, которую я слышала.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я не верила этим рассказам, пока сама не пришла сюда и не увидела всё своими собственными глазами. О, мне не рассказали даже и половины о твоей великой мудрости! Ты ещё более велик, чем я слышала!