2 Corinthians 10:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь не тот достоин одобрения, кто сам себя хвалит, а тот, кого хвалит Повелитель.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так как не тот хорош, кто сам себя хвалит, а только тот, кого Господь похвалит.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Не тот признан Господом, кто возвышает себя, а тот, кого возвышает Господь.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Не тот признан Господом, кто возвышает себя, а тот, кого возвышает Господь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ведь не тот одобрения заслуживает, кто о себе высокого мнения, а тот, о ком такого мнения Господь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого Господь хвалит.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо не тот надёжен, кто сам себя рекомендует, а тот, кого рекомендует Господь.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо не тот испытан, кто о самом себе заверяет, но тот, о ком заверяет Господь.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
не хваляй бо себе сей искусен, но егоже Бог восхваляет.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
поскольку достойным оказывается не тот, кто сам хвалит себя, а тот, кого хвалит Бог.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь не тот достоин одобрения, кто сам себя хвалит, а тот, кого хвалит Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь не тот достоин одобрения, кто сам себя хвалит, а тот, кого хвалит Господь.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо не тотъ достоинъ, кто самъ себя хвалитъ, но кого хвалитъ Господь.
Russian Synodal 1876
Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь не тот достоин одобрения, кто сам себя хвалит, а тот, кого хвалит Повелитель.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо не тот хорош, кто сам себя хвалит, а только тот, кого Господь похвалит.