2 Corinthians 11:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
чтобы не давать повода тем, кто ищет повод считаться равными нам в деле служения Аллаху, чем они и хвалятся.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но я и впредь буду продолжать поступать так же, чтобы не дать тем, другим «апостолам», никакого повода хвалиться и говорить, что они трудятся наравне с нами.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А я и дальше буду делать то, что делал. Я не дам повода людям, ищущим такого повода, хвалиться, что они делают Божье дело точно так же, как мы.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А я и дальше буду делать то, что делал. Я не дам повода людям, ищущим такого повода, хвалиться, что они делают Божье дело точно так же, как мы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но поступаю и буду поступать так, чтобы не давать никакого повода тем, кто пользуется любым случаем, чтобы хвалиться, будто и они трудятся так же, как и мы.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
чтобы не дать повода ищущим повода, чтобы они, чем хвалятся, в том оказались такими же, как и мы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но что я теперь делаю, то буду делать и впредь, чтобы тем, которые охотно хотели бы иметь возможность при своей похвале быть найдеными таким же как и я, отрезать эту возможность.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но что делаю, то и буду делать, чтобы не дать повода ищущим повод оказаться такими же, как и мы, в том, чем они хвалятся.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
да отсеку вину хотящым вины, да, о немже хвалятся, обрящутся якоже и мы.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Я же делаю это — и буду делать и дальше — для того, чтобы выбить почву из-под ног у тех людей, которые ищут повод похвалиться тем, что они трудятся так же, как мы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались такими же, как и мы.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И я буду продолжать поступать так же, чтобы не давать повода тем, кто ищет повод считаться равными нам, чем они и хвалятся.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И я буду продолжать поступать так же, чтобы не давать повода тем, кто ищет повод считаться равными нам, чем они и хвалятся.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
чтобы не дать повода ищущимъ повода, дабы они, чѣмъ хвалятся, въ томъ оказались такими же, ка́къ и мы.
Russian Synodal 1876
чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались [такими же], как и мы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И я буду продолжать поступать так же, чтобы не давать повода тем, кто ищет повод считаться равными нам в деле служения Всевышнему, чем они и хвалятся.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но я и впредь буду продолжать поступать так же, чтобы не дать тем, другим "апостолам", никакого повода похваляться и говорить, что они ровня нам.