2 Corinthians 11:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я хочу ещё раз повторить: не принимайте меня за глупца, но раз уж вы это делаете, то разрешите мне, глупому, похвалиться ещё немного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я снова повторяю: пусть никто не считает меня глупцом. Но если вы думаете обо мне так, то принимайте меня как глупца, чтобы я мог хоть немного похвалиться.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Повторяю еще раз: не принимайте меня за дурака! А если принимаете, то дайте мне еще побыть дураком и чуть-чуть побахвалиться!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Повторяю еще раз: не принимайте меня за дурака! А если принимаете, то дайте мне еще побыть дураком и чуть-чуть побахвалиться!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Про себя же самого скажу снова: никому, вообще-то, не следует считать меня на самом деле неразумным; но если для кого-то это не так, пусть хотя бы как неразумного примут меня, чтобы и мне можно было немного похвалиться.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ещё скажу: кто-нибудь не сочти меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя как неразумного, чтобы и я сколько-нибудь похвалился.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я ещё раз повторю это: никто не считай меня за безумца! А если всё же - то позвольте мне моё безумие, чтобы и я мог воспеть о себе небольшую хвалебную песнь!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Снова говорю: да не подумает кто, что я — неразумен. А если не так, примите меня хотя бы как неразумного, чтобы и мне немного похвалиться.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Паки глаголю: да никтоже мнит мя безумна быти: аще ли ни, поне яко безумна приимите мя, да и аз мало что похвалюся.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Повторяю: не думайте, что я глуп. Но если даже вы считаете меня глупым, тогда, по крайней мере, и примите меня как глупца, чтобы и я мог немного похвалиться!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Еще скажу: не сочти кто-нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня хотя бы как неразумного, чтобы и мне сколько-нибудь похвалиться.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я хочу еще раз повторить: не принимайте меня за глупца, но раз уж вы это делаете, то разрешите мне, глупому, похвалиться еще немного.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я хочу еще раз повторить: не принимайте меня за глупца, но раз уж вы это делаете, то разрешите мне, глупому, похвалиться еще немного.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Еще скажу: не почти кто-нибудь меня неразумнымъ; а если не та́къ, то примите меня, хотя какъ неразумнаго, чтобы и мнѣ сколько-нибудь похвалиться.
Russian Synodal 1876
Еще скажу: не почти кто–нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя как неразумного, чтобы и мне сколько–нибудь похвалиться.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я хочу ещё раз повторить: не принимайте меня за глупца, но раз уж вы это делаете, то разрешите мне, глупому, похвалиться ещё немного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я повторяю: пусть никто не считает меня глупцом. Но если вы думаете обо мне так, то принимайте меня, каков я есть, чтобы я мог хоть немного похвалиться.