2 Corinthians 12:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я знаю, что этот человек — опять же я не знаю, в теле или вне тела, это знает Аллах —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И я знаю, что этот человек, в своей плоти или в духе (это мне неизвестно, а известно одному лишь Богу),
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Да, я знаю такого человека. Наяву или в видении — не знаю, один только Бог знает —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Да, я знаю такого человека. Наяву или в видении — не знаю, один только Бог знает —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так вот, знаю, что этот самый человек (неизвестно, повторюсь, в теле или вне тела, Бог один это знает)
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И знаю о таком человеке (только не знаю – в теле, или вне тела: Бог знает),
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И я знаю об этом человеке - был ли он в теле или без тела, я не знаю, Бог знает это, -
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И знаю об этом человеке — было ли то в теле, не знаю; было ли без тела, не знаю, Бог знает, —
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И вем такова человека: аще в теле, или кроме тела, не вем: Бог весть:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
И я знаю, что этот человек (в теле или вне тела, не знаю, знает Бог)
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И знаю о таком человеке ( только не знаю – в теле или вне тела, Бог знает),
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я знаю, что этот человек — опять же я не знаю, в теле или вне тела, это знает Бог —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я знаю, что этот человек – опять же я не знаю, в теле или вне тела, это знает Бог –
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И знаю о такомъ человѣкѣ ( только не знаю — въ тѣлѣ, или внѣ тѣла: Богъ знаетъ),
Russian Synodal 1876
И знаю о таком человеке ([только] не знаю – в теле, или вне тела: Бог знает),
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я знаю, что этот человек - опять же я не знаю, в теле или вне тела, это знает Всевышний -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И знаю я, что этот человек, во плоти своей или в духе своём (это мне неизвестно, а известно одному лишь Богу),