2 Corinthians 13:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И хотя аль-Масих был распят в слабости, но Он жив могуществом Аллаха! И мы, находясь в единении с Ним, также слабы, но будем жить с Ним могуществом Аллаха, чтобы служить вам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Хотя Христос был слаб, когда принял смерть на кресте, теперь Он жив благодаря силе Божьей. Правда и то, что мы слабы во Христе, но ради вас мы будем живы вместе с Ним силой Божьей.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И действительно, Его распяли слабым, но Он живет силой Бога. И мы слабы вместе с Ним, но силой Бога будем жить вместе с Ним для вас.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И хотя, действительно, Его распяли слабым, но Он живет силой Бога. И мы слабы вместе с Ним, но силой Бога будем жить вместе с Ним для вас.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пусть был Он распят в Своей немощи, но ныне Он жив Божией силою. Вот так же и мы, как некогда Он, сами немощны, но будем живы с Ним силою Божьей, вам являемой.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо, хотя Он и распят в немощи, но жив силой Божьей; и мы также, хотя немощны в Нём, но будем живы с Ним силой Божьей в вас.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо вследствие немощи Он был распят, но живёт силою Божьей. Так и мы немощны в Нём, но в союзе с Ним силой Божьей проявим себя живыми на вас.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
ибо и распят Он был в немощи, но жив силою Божией. И мы немощны в Нем, но будем живы с Ним силою Божией в вас.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
ибо аще и распят бысть от немощи, но жив есть от силы Божия: ибо и мы немощствуем в нем, но живи будем с ним от силы Божия в вас:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ибо хотя он был казнён на стойке в бессилии, теперь он жив Божьей силой. И мы также бессильны в союзе с ним, но в своих отношениях с вами мы будем живы с ним Божьей силой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо хотя Он и распят в немощи, но жив силой Божией; и мы также, хотя немощны в Нем, но будем живы с Ним силой Божией в вас.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И хотя Христос был распят в слабости, но Он жив могуществом Бога! Так и мы слабы в Нем, но будем жить могуществом Бога, чтобы служить вам.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И хотя Христос был распят в слабости, но Он жив могуществом Бога! Так и мы слабы в Нем, но будем жить могуществом Бога, чтобы служить вам.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо хотя Онъ и распятъ въ немощи, но живъ силою Божіею; и мы также хотя немощны въ Немъ, но будемъ живы съ Нимъ силою Божіею въ васъ.
Russian Synodal 1876
Ибо, хотя Он и распят в немощи, но жив силою Божиею; и мы также, [хотя] немощны в Нем, но будем живы с Ним силою Божиею в вас.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И хотя Масих был распят в слабости, но Он жив могуществом Всевышнего! И мы, находясь в единении с Ним, также слабы, но будем жить с Ним могуществом Всевышнего, чтобы служить вам.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо хотя и был Он распят по причине слабости Своей, жив Он теперь силою Божьей. Правда и то, что слабы мы во Христе, но ради вас мы будем живы с Ним вместе силою Божьей.