2 Corinthians 3:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И если временное было окружено славой, то насколько же славнее будет вечное!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И если же то соглашение, которому было суждено потерять свою силу, — славно, тогда вечное соглашение ещё более славно.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Если даже преходящее сияет, то во много раз больше сияет непреходящее!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Если даже преходящее сияет, то во много раз больше сияет непреходящее!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ибо хотя и преходящее было в славе, насколько же больше слава того, чему быть вечно!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо, если преходящее славно, тем более славно пребывающее.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо если преходящее имеет славу, то постоянное должно пребывать в гораздо большей славе.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо если преходящее имело славу, тем более пребывает во славе пребывающее.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Аще бо престающее, славою: много паче пребывающее, в славе.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ибо если слава была в преходящем, то тем более должна быть слава в вечном.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо, если преходящее славно, тем более славно пребывающее.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И если временное было окружено славой, то насколько же славнее будет вечное!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И если временное было окружено славой, то насколько же славнее будет вечное!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо если преходящее славно, тѣмъ болѣе славно пребывающее.
Russian Synodal 1876
Ибо, если преходящее славно, тем более славно пребывающее.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И если временное было окружено славой, то насколько же славнее будет вечное!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо, если то служение, которому суждено затмение, славно, то это непреходящее служение ещё более славно.