2 Corinthians 4:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Будучи постоянно гонимы, мы как бы носим смерть Исы в своём теле, чтобы в нас была явлена и Его жизнь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Своими телами мы постоянно испытываем смерть Иисуса, чтобы и жизнь Его тоже проявлялась в наших телах.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Мы всегда носим в своем теле смерть Иисуса, чтобы и жизнь Иисуса явила себя в нашем теле.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Мы всегда носим в своем теле смерть Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисуса явила себя в нашем теле.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Мы всегда носим в теле нашем ту смерть, которой умер Иисус, дабы и жизнь Его была явлена в нас.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Всегда носим в теле мёртвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисуса открылась в нашем теле.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Мы всегда носим с собой смерть Иисуса в нашем теле, чтобы и жизнь Иисуса стала видимой в теле нашем.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
всегда, где бы мы ни были, мы носим в теле мёртвость Иисуса, чтобы и жизнь Иисуса в теле нашем была явлена.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
всегда мертвость Господа Иисуса в теле носяще, да и живот Иисусов в теле нашем явится.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Мы носим в своих телах умирание Йешуа, чтобы его жизнь также проявилась в наших смертных телах.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисуса открылась в теле нашем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В нашем теле мы всегда носим смерть Иисуса, чтобы в нас была явлена и Его жизнь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В нашем теле мы всегда носим смерть Иисуса, чтобы в нас была явлена и Его жизнь.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Всегда носимъ въ тѣлѣ мертвость Господа Іисуса, чтобы и жизнь Іисусова открылась въ тѣлѣ нашемъ.
Russian Synodal 1876
Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в теле нашем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Будучи постоянно гонимы, мы как бы носим смерть Исы в своём теле, чтобы в нас была явлена и Его жизнь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Мы несём в своих телах смерть Иисуса, чтобы и жизнь Его тоже проявлялась в наших телах.