2 Corinthians 5:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда облечёмся в наше небесное жилище.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И пока мы томимся в земном теле, то стонем, так как желаем одеться в «небесный дом»,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Пока мы здесь, мы горько стонем: так не терпится нам облечься в этот небесный покров!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Пока мы здесь, мы горько стонем: так не терпится нам облечься в этот небесный покров!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Теперь же, в нынешнем своем теле, нам остается вздыхать, томясь желанием «облечься» в небесное наше жилище —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в наше небесное жилище;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В этом состоянии мы и вздыхаем, потому что желаем одеться в наше небесное жилище,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо, действительно, в ней мы стонем, томясь желанием облечься в жилище наше с неба,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Ибо о сем воздыхаем, в жилище наше небесное облещися желающе:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ибо в этом шатре, в нашем земном теле, мы томимся желанием обрести небесный дом, который будет принадлежать нам.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Оттого мы и вздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда облечемся в наше небесное жилище.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда облечемся в наше небесное жилище.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Оттого мы и воздыхаемъ, желая облечься въ небесное наше жилище;
Russian Synodal 1876
От того мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда будем одеты в наше небесное жилище.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И пока мы в земном доме, мы стонем, ибо желаем облачиться в одеяния, посланные с неба,