2 Corinthians 5:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Итак, мы — представители аль-Масиха, так как через нас с людьми говорит Аллах. Поэтому мы умоляем вас от имени аль-Масиха: примиритесь с Аллахом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И потому мы, посланники Христа, проповедуем от Его имени. Бог как бы взывает к вам через нас, и поэтому от имени Христа мы просим вас: «Примиритесь с Богом!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Следовательно, мы — полномочные представители Христа и в нашем лице Сам Бог обращается к людям. Мы умоляем от имени Христа: примиритесь с Богом!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Следовательно, мы — полномочные представители Христа и в нашем лице Сам Бог обращается к людям. Мы умоляем от имени Христа: примиритесь с Богом!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Мы, стало быть, посланники Христовы. И мы, как если бы Сам Бог взывал к вам через нас, просим от имени Христа: примите Богом даруемое вам примирение!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, мы – посланники от имени Христа, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христа просим: примиритесь с Богом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, мы говорим ради Христа как посланники Его, ибо Бог призывает через нас; мы просим ради Христа: »Примиритесь с Богом!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Итак, мы — посланники от лица Христа, словно Бог увещает через нас. Мы просим от лица Христа: будьте примирены с Богом.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
По Христе убо молим, яко Богу молящу нами, молим по Христе: примиритеся с Богом.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Потому мы посланцы Мессии; то есть, Бог взывает к людям через нас. Мы же взываем от имени Мессии: "Примиритесь с Богом!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, мы – посланники от имени Христа, и как бы Сам Бог увещает через нас; от имени Христа просим: примиритесь с Богом.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Итак, мы — представители Христа, так как через нас с людьми говорит Бог. Поэтому мы умоляем вас от имени Христа: примиритесь с Богом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Итак, мы – представители Христа, так как через нас с людьми говорит Бог. Поэтому мы умоляем вас от Имени Христа: примиритесь с Богом.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Итакъ мы — посланники отъ имени Христова, и какъ-бы Самъ Богъ увѣщеваетъ чрезъ насъ, отъ имени Христова просимъ: примиритесь съ Богомъ.
Russian Synodal 1876
Итак мы – посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Итак, мы - представители Масиха, так как через нас с людьми говорит Всевышний. Поэтому мы умоляем вас от имени Масиха: примиритесь со Всевышним.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И потому мы, посланники Христовы, трудимся и Бог понуждает вас через нас. От имени Христа мы просим вас: "Примиритесь с Богом".