2 Corinthians 6:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь Он говорит: «В благоприятное время Я услышал тебя, и в день спасения Я помог тебе». Говорю вам, что именно сейчас благоприятное время и сегодня — день спасения.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
так как Он говорит: «Я услышал тебя в назначенное время и пришёл тебе на помощь в день спасения». Слушайте же! Назначенное время пришло, день спасения настал.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ведь Он говорит: «В благоприятное время Я услышал тебя, в день спасения Я помог тебе». И вот теперь оно — то благоприятное время, теперь день спасения!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ведь Он говорит: «В благоприятное время Я услышал тебя, в день спасения Я помог тебе». И вот теперь оно — то благоприятное время, теперь день спасения!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ведь Бог говорит: «В благоугодное Мне время Я услышал тебя и в день спасения помог тебе». Вот ныне такое благодатное время, нынешний день — день спасения!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо сказано: "В благоприятное время Я услышал тебя и в день спасения помог тебе". Вот, теперь благоприятное время, вот, теперь день спасения.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо написано: »Во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе.« Смотрите, теперь время благоприятное, смотрите, теперь день спасения!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо Он говорит: Во время благоприятное Я услышал тебя, и в день спасения Я помог тебе. Вот теперь время благоприятное, вот теперь день спасения.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
глаголет бо: во время приятно послушах тебе, и в день спасения помогох ти. Се ныне время благоприятно, се ныне день спасения.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ибо Он говорит: "В благоприятное время Я услышал тебя; в день спасения Я помог тебе".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо сказано: «Во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе». Вот теперь время благоприятное, вот теперь день спасения.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь Он говорит: «В благоприятное время Я услышал тебя и в день спасения Я помог тебе». Говорю вам, что именно сейчас благоприятное время и сегодня — день спасения.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь Он говорит: «В благоприятное время Я услышал тебя и в день спасения Я помог тебе». Говорю вам, что именно сейчас благоприятное время, и сегодня – день спасения.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо сказано: во время благопріятное Я услышалъ тебя и въ день спасенія помогъ тебѣ (Исаія 49, 8). Вотъ, теперь время благопріятное, вотъ, теперь день спасенія.
Russian Synodal 1876
Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь Он говорит:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
ибо Он говорит: "Я прислушивался к вам в добрые времена, и приходил вам на помощь в день спасения". Слушайте же! Настало благоприятное время: пришёл день спасения.