2 Corinthians 6:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
нас считают безвестными, но нас знают все; нас считают умершими, но мы живы; нас наказывают, но мы не убиты;
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
нас считают безвестными, хотя мы известны, нас считают умирающими, но мы — живы! Нас подвергают наказаниям, но мы не убиты,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
За людей безвестных, а нас знают все. За умерших, но смотрите, мы живы. Нас казнят, а мы не убиты.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
За людей безвестных, а нас знают все. За умерших, но смотрите, мы живы. Нас казнят, а мы не убиты.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
мы как будто неизвестны, но нас все знают; нас почитают умершими, а мы, как видите, живы; нас карают, и всё же не убиты мы.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
как неизвестные и всё же хорошо известны; как умирающие, но смотрите, мы - живы; как наказанные, и всё же не до смерти замученные;
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
как будто неизвестные — хотя всем известные; как будто умирающие — а вот мы живы; как будто наказываемые — а не поражаемые смертью;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
яко незнаеми, и познаваеми: яко умирающе, и се живи есмы: яко наказуеми, а не умерщвляеми:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
будучи неизвестными и знаменитыми. Мы проявляем себя как работников Божьих, идущих на смерть, однако, взгляните — мы живы! Истязаемы, но не убиты;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
мы неизвестны, но нас узнают; нас считают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
нас считают безвестными, но нас знают все; нас считают умершими, но мы живы; нас наказывают, но мы не убиты;
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
нас считают безвестными, но нас знают все; нас считают умершими, но мы живы; нас наказывают, но мы не убиты;
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
мы неизвѣстны, но насъ узнаютъ; насъ почитаютъ умершими, но вотъ, мы живы; насъ наказываютъ, но мы не умираемъ;
Russian Synodal 1876
мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
мы неизвестны, но нас узнают; нас считают умершими, но мы живы; нас наказывают, но мы не убиты;
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
нас считают безвестными, хотя мы известны, нас считают умирающими, но вот - мы живы! Считают, что мы наказаны, хотя нас и не предают смерти,