2 Corinthians 7:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я говорю это не в осуждение, нет, — я ведь уже говорил вам, что вы в наших сердцах, и поэтому мы вместе и в жизни, и в смерти.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я говорю это не в осуждение вам. Я и раньше говорил вам, что мы любим вас до такой степени, что готовы жить и умереть с вами.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Я говорю вам это не в укор. Я и раньше вам говорил: вы у нас в сердце, мы вместе и в смерти, и в жизни.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Я говорю вам это не в укор. Я и раньше вам говорил: вы у нас в сердце, мы вместе и в смерти, и в жизни.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не в осуждение говорю это: я ведь сказал уже, что вы — в сердце у нас, чтобы и умереть нам вместе, и вместе жить.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не в осуждение говорю; ибо я прежде сказал, что вы в наших сердцах, так чтобы вместе и умереть и жить.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я говорю это не для того, чтобы высказать осуждение, ибо я уже только что объяснил вам, что мы носим вас в сердце нашем, чтобы вместе с вами умирать и вместе жить.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Не в осуждение говорю: ибо я сказал прежде, что вы — в сердцах наших, чтобы вместе умереть и вместе жить.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Не на осуждение глаголю: прежде бо рех, яко в сердцах наших есте, во еже умрети с вами и сожити.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Говорю это не для того, чтобы обвинить вас, поскольку, как я уже сказал, в наших сердцах для вас есть место, живем ли мы вместе, либо вместе умираем;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не в осуждение говорю; ибо я прежде сказал, что вы в сердцах наших, так чтобы вместе и умереть, и жить.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я говорю это не в осуждение, нет, — я ведь уже говорил вам, что вы в наших сердцах, и поэтому мы вместе и в жизни, и в смерти.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я говорю это не в осуждение, нет, – я ведь уже говорил вам, что вы в наших сердцах, и поэтому мы вместе и в жизни, и в смерти.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Не въ осужденіе говорю; ибо я прежде сказалъ, что вы въ сердцахъ нашихъ, такъ-чтобы вмѣстѣ и умереть и жить.
Russian Synodal 1876
Не в осуждение говорю; ибо я прежде сказал, что вы в сердцах наших, так чтобы вместе и умереть и жить.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я говорю это не в осуждение, нет, - я ведь уже говорил вам, что вы в наших сердцах, что мы готовы и жить и умереть с вами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я говорю это не в осуждение вам. Ибо говорил я вам раньше, что вы - в сердцах наших, до такой степени, что мы готовы умереть с вами и жить с вами.