2 Corinthians 7:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потому что даже тогда, когда мы пришли в Македонию, нам не было отдыха и неприятности подстерегали нас со всех сторон, а также мы подвергались внешним нападкам и противостояли внутренним страхам.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Да и после того, как мы пришли в Македонию, нам не было никакого покоя. Везде одни беды: вокруг ссоры, в душе страхи…
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Да и после того, как мы пришли в Македонию, нам не было никакого покоя. Везде одни беды: вокруг ссоры, в душе страхи…
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Да и когда мы пришли в Македонию, и там не было нам покоя; напротив, нас всё угнетало: извне — борьба, внутри — опасения.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо, когда мы пришли в Македонию, наша плоть не имела никакого покоя, но мы были стеснены отовсюду: отвне – нападения, внутри – страхи.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо и после нашего прибытия в Македонию, мы совершенно не могли найти никакого телесного покоя, но повсюду была только скорбь; снаружи - борьба, а внутри - страхи.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И действительно, когда мы пришли в Македонию, плоть наша не имела никакого покоя, но мы со всех сторон были угнетаемы: извне — борьба, внутри — страхи.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Ибо пришедшым нам в македонию, ни единаго име покоя плоть наша, но во всем скорбяще: внеуду брани, внутрьуду боязни.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ибо, действительно, когда мы пришли в Македонию, наши тела не имели покоя, но мы попадали во всевозможные беды — нападки извне и мрачные предчувствия внутри.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо, когда пришли мы в Македонию, плоть наша не имела никакого покоя, но мы были стеснены отовсюду: извне – нападения, внутри – страхи.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо, когда пришли мы въ Македонію, плоть наша не имѣла ни какого покоя, но мы были стѣснены отвсюду: отвнѣ — нападенія, внутри — страхи.
Russian Synodal 1876
Ибо, когда пришли мы в Македонию, плоть наша не имела никакого покоя, но мы были стеснены отовсюду: отвне – нападения, внутри – страхи.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо даже тогда, когда мы пришли в Македонию, нам не было отдыха, и неприятности подстерегали нас со всех сторон - ссоры с другими и собственные страхи.