2 Corinthians 8:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Так и при завершении дела проявите то же усердие, что вы проявили при его замысле. Давайте столько, сколько позволяет ваш достаток.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так завершите же начатое! Будьте столь же ревностны, сколь были вначале, и давайте от того, что имеете.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А теперь завершите это дело с той же готовностью, что была в ваших замыслах, и настолько, насколько вам позволяют ваши возможности.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А теперь завершите это дело с той же готовностью, что была в ваших замыслах, и настолько, насколько вам позволяют ваши возможности.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Доведите же теперь это дело до конца по достатку вашему и завершите его с той же готовностью, с какой брались за него.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Совершите же теперь самое дело, чтобы, чего усердно желали, то и исполнено было по достатку.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так приведите же теперь и это начатое дело к концу, чтобы, как имеется добрая воля, так соответствовало и исполнение по мере вашей возможности.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
А теперь вы и доведите дело до конца, чтобы как вы готовы были решать то дело, так и довели бы его до конца по вашему достатку.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Ныне же и сие творити скончайте, да якоже бысть усердие хотети, тако будет и исполнити от сего, еже имате.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
если вы закончите то, что начали. Проявив усердие и готовность начать это дело, проявите усердие и теперь, чтобы его завершить, пожертвовав из того, что имеете.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Совершите же теперь самое дело, дабы чего усердно желали, то и исполнено было по достатку.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так и при завершении дела проявите то же усердие, что вы проявили при его замысле. Давайте столько, сколько позволяет ваш достаток.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Так и при завершении дела проявите то же усердие, что вы проявили при его замысле. Давайте столько, сколько позволяет ваш достаток.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Совершите же теперь самое дѣло, дабы, чего усердно желали, то́ и исполнено было по достатку.
Russian Synodal 1876
Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердно желали, то и исполнено было по достатку.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так и при завершении дела проявите то же усердие, что вы проявили в его замысле. Давайте столько, сколько позволяет ваш достаток.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Завершите же начатое! Будьте столь же ревностны, сколь были вначале, и давайте от того, что имеете.