2 Corinthians 8:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мы не хотим, чтобы другим было облегчение за ваш счёт, но чтобы было равенство.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мы не хотим, чтобы вы страдали, в то время как другие люди получают утешение. Скорее, это вопрос равенства.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Речь идет не о том, что я хочу облегчить положение других, переложив тяготы на вас, но о равенстве.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Речь идет не о том, что я хочу облегчить положение других, переложив тяготы на вас, но о равенстве.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Речь ведь не о том, чтобы другим облегчение принести, а для вас тем самым создать трудности, дело ведь в равенстве и взаимности:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не требуется, чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо не должно создаться для одних облегчение, а для вас самих тяжесть; нет, ради равномерности
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Не так ведь, чтобы другим было облегчение, а вам стеснение, но на основании равенства:
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Не бо да иным убо отрада, вам же скорбь: но по изравнению.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Нет нужды в том, чтобы облегчение для других причиняло трудности вам самим, но должна быть взаимная поддержка.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не требуется, чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мы не хотим, чтобы другим было облегчение за ваш счет, но чтобы было равенство.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мы не хотим, чтобы другим было облегчение за ваш счет, но чтобы было равенство.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Не требуется, чтобы другимъ было облегченіе, а вамъ тяжесть, но чтобъ была равномѣрность.
Russian Synodal 1876
Не [требуется], чтобы другим [было] облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мы не хотим, чтобы другим было облегчение за ваш счёт, но чтобы было равенство.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо делается это не для того, чтобы другим было лучше, а вам было хуже. Скорее это вопрос равенства.