2 Corinthians 8:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И вот мы попросили Тита, чтобы он, раз уже начал, довёл бы у вас до конца это милосердное дело.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так как Тит начал свои благотворительные труды среди вас, то мы попросили его помочь вам завершить начатое.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И вот мы попросили Тита, чтобы он завершил у вас это благое служение так же, как он его начал.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И вот мы попросили Тита, чтобы он завершил у вас это благое служение так же, как он его начал.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Мы попросили поэтому Тита, чтобы он, как начал, так и довел у вас уже до конца это дело милосердия.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и эту благодать.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому мы попросили Тита, чтобы он, так как он уже раньше начал это, привёл теперь это любвеобильное дело у вас к концу.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
так что мы попросили Тита, чтобы он, как уже начал, так и довел у вас до конца и это дело милосердия.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
во еже умолити нам тита, да якоже прежде начат, такожде и скончает в вас и благодать сию.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Всё это побудило нас просить Тита, чтобы он завершил этот же благотворительный дар среди вас, поскольку он и положил этому начало,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И вот мы попросили Тита, чтобы он, раз уже начал, довел бы у вас до конца это милосердное дело.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И вот мы попросили Тита, чтобы он, раз уже начал, так и довел бы у вас до конца это милосердное дело.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
поэтому мы просили Тита, чтобы онъ, какъ началъ, такъ и окончилъ у васъ и это доброе дѣло.
Russian Synodal 1876
поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И вот мы попросили Тита, чтобы он, раз уже начал, так и довёл бы у вас до конца это милосердное дело помощи братьям.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И потому мы попросили Тита, чтобы раз он уже начал, то и завершил бы свои благотворительные труды среди вас.