2 Corinthians 9:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Каждый пусть даёт столько, сколько ему подсказывает сердце, не с огорчением и не по принуждению, потому что Аллах любит того, кто жертвует с радостью.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Каждый должен давать, как подсказывает ему сердце: без сожалений и не потому, что чувствует себя вынужденным, так как Бог любит того, кто даёт с радостью.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Пусть каждый даст, сколько ему подскажет сердце, но без уныния и без принуждения. Ведь «Бог любит дающего с весельем».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Пусть каждый даст, сколько ему подсказывает сердце, но без уныния и без принуждения. Ведь «Бог любит дающего с весельем».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пусть каждый дает, сколько он сам определил для себя, притом не с огорчением и не по принуждению, Бог ведь любит тех, кто дает с радостью.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо Бог любит доброхотно дающего.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Каждый давай так, как намеревался в своём сердце, не с нежеланием и не из принуждения; ибо »радостного даятеля любит Бог«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Каждый пусть дает, как он решил в сердце, не с огорчением или не по принуждению; ибо радостно дающего любит Бог.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Кийждо якоже изволение имать сердцем, не от скорби, ни от нужды: доброхотна бо дателя любит Бог.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Каждый пусть даёт по расположению сердца, без сожаления и не по принуждению, так как Бог любит охотно дающего'.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Каждый пусть дает столько, сколько ему подсказывает сердце, не с огорчением и не по принуждению, потому что Бог любит того, кто жертвует с радостью.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Каждый пусть дает столько, сколько ему подсказывает сердце, не с огорчением и не по принуждению, потому что Бог любит того, кто жертвует с радостью.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Каждый удѣляй по расположенію сердца, не съ огорченіемъ и не съ принужденіемъ; ибо доброхотно дающаго любитъ Богъ.
Russian Synodal 1876
Каждый [уделяй] по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Каждый пусть даёт столько, сколько ему подсказывает сердце, не с огорчением и не по принуждению, потому что Всевышний любит того, кто жертвует с радостью.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Каждый должен давать, как подсказывает ему сердце, без сожалений и не потому, что чувствует себя вынужденным, ибо Бог возлюбил того, кто даёт с радостью.