2 John 1:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего трудились, но чтобы получить полную награду.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Следите же за собой, чтобы не утратить то, ради чего вы трудились, а получить полную награду.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Смотрите за собой, не погубите того, ради чего мы трудились, но стремитесь получить свою плату сполна.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Смотрите за собой, чтобы мы не погубили то, ради чего мы трудились, но получили свою плату сполна.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так вот смотрите же, чтобы не потерять вам того, над чем мы трудились, и быть вполне вознагражденными.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Наблюдайте за собой, чтобы мы не потеряли того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Будьте внимательны к самим себе, чтобы вам не потерять того, что вы уже достигли трудом вашим, но получить полную награду.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Наблюдайте за собой, чтобы не потерять вам того, над чем мы потрудились, но чтобы получить полную награду.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Блюдите себе, да не погубите яже деласте добрая, но да мзду совершенну восприимете.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Наблюдайте за собой, чтобы вам не утратить того, ради чего вы трудились, но получить полное вознаграждение.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Наблюдайте за собой, чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего мы трудились, но чтобы получить полную награду.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего мы трудились, но чтобы получить полную награду.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Наблюдайте за собою, чтобы намъ не потерять того, надъ чѣмъ мы трудились, но чтобы получить полную награду.
Russian Synodal 1876
Наблюдайте за собою, чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего трудились, но чтобы получить полную награду.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Следите же за собой, чтобы не утратить то, ради чего трудились, а получить полную награду.