2 Kings 1:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Итак, вот что говорит Вечный: «Ты не встанешь с постели, на которую лёг. Ты непременно умрёшь!» И Ильяс пошёл.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Поэтому так говорит Господь Охозии: „За это ты не встанешь с постели, на которой лежишь. Ты умрёшь!”» Илия пошёл и передал эти слова посланникам Охозии.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
За это, — говорит ГОСПОДЬ, — не встанешь ты с постели, на которой лежишь, на ней ты и умрешь“». Илия отправился в путь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
За это так говорит Господь: с постели, на которую ты лёг, не сойдёшь с неё, но умрёшь. И пошёл Илия.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому так сказал Господь: ›С постели, на которую ты взошёл, ты больше не сойдёшь, но непременно умрёшь!‹« Затем Элия ушёл оттуда.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
За это так говорит Господь: «С постели, на которую ты лег, не сойдешь с нее, но умрешь».И пошел Илия, и сказал им.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Итак, вот что говорит Господь: «Ты не встанешь с постели, на которую лег. Ты непременно умрешь!». И Илия пошел.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Итак, вот что говорит Господь: «Ты не встанешь с постели, на которую лег. Ты непременно умрешь!». И Илия пошел.
Russian Synodal 1876
За это так говорит Господь: с постели, на которую ты лег, не сойдешь с нее, но умрешь. И пошел Илия.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Итак, вот что говорит Вечный: "Ты не встанешь с постели, на которую лёг. Ты непременно умрёшь!" И Ильяс пошёл.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Поэтому так говорит Господь Охозии: «За это ты не встанешь с постели, на которой лежишь. Ты умрёшь!»" Илия пошёл и передал эти слова посланникам Охозии.