2 Kings 13:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пророк разгневался на него и сказал: — Ты должен был бы ударить по земле пять или шесть раз, тогда ты побил бы Сирию полностью. А теперь ты разобьёшь её только три раза.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И рассердился на него Божий человек, сказав: «Ты должен был ударить пять или шесть раз! Тогда бы ты поражал сирийцев, пока полностью их не уничтожил. Но теперь ты победишь их только три раза!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А человек Божий разгневался на него и сказал: «Ударь ты раз пять или шесть — разгромил бы арамеев наголову, а так их одолеешь только три раза».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И человек Божий разгневался на него, и сказал: надо было бы бить пять или шесть раз, тогда ты побил бы Сириян совершенно, а теперь только три раза поразишь Сириян.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда человек Божий разгневался на него и сказал: »Тебе нужно было ударить 5 или 6 раз, тогда бы ты разбил сирийцев вплоть до их уничтожения, но теперь ты разобьёшь сирийцев только 3 раза!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И разгневался на него человек Божий, и сказал: «Надобно было бы бить пять или шесть раз, тогда ты побил бы сирийцев совершенно, а теперь [только] три раза поразишь сирийцев».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Божий человек разгневался на него и сказал: — Ты должен был бы ударить по земле пять или шесть раз, тогда ты побил бы Арама полностью. А теперь ты разобьешь его только три раза.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Божий человек разгневался на него и сказал: – Ты должен был бы ударить по земле пять или шесть раз, тогда ты побил бы Арама полностью. А теперь ты разобьешь ее только три раза.
Russian Synodal 1876
И разгневался на него человек Божий, и сказал: надобно было бы бить пять или шесть раз, тогда ты побил бы Сириян совершенно, а теперь [только] три раза поразишь Сириян.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пророк разгневался на него и сказал: Ты должен был бы ударить по земле пять или шесть раз, тогда ты побил бы Сирию полностью. А теперь ты разобьёшь её только три раза.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И рассердился на него человек Божий, и сказал: "Ты должен был ударить пять или шесть раз! Тогда бы ты поражал сирийцев, пока полностью их не уничтожил. Но теперь ты поразишь их только три раза!"