2 Kings 13:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Однажды во время похорон одного человека исраильтяне увидели банду разбойников и бросили покойника в гробницу Елисея. Когда мёртвое тело коснулось костей Елисея, тот человек ожил и встал на ноги.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В то время несколько израильтян хоронили одного человека. Увидев вдруг это полчище, они бросили труп этого человека в могилу Елисея. Как только тело коснулось костей Елисея, человек ожил и встал на ноги.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Однажды израильтяне хоронили одного человека; увидев приближение моавитян, они поспешно бросили покойника в гробницу к Елисею — и едва тот коснулся костей Елисея, как ожил и встал на ноги.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И было, что, когда погребали одного человека, то, увидев это полчище, погребавшие бросили того человека в гроб Елисея; и он при своём падении коснулся костей Елисея, и ожил, и встал на свои ноги.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда случилось, когда как раз хотели похоронить одного человека, что внезапно увидели приближающееся полчище; тогда этого человека бросили в могилу Элисея и ушли. Но как только этот человек попал во внутрь и пришёл в соприкосновение с костями Элисея, то он снова стал живым и встал прямо на ноги свои.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И было, что когда погребали одного человека, то, увидев это полчище, [погребавшие] бросили того человека в гроб Елисея; и он при падении своем коснулся костей Елисея, и ожил, и встал на ноги свои.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Однажды во время похорон одного человека израильтяне увидели банду разбойников и бросили покойника в гробницу Елисея. Когда мертвое тело коснулось костей Елисея, тот человек ожил и встал на ноги.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Однажды во время похорон одного человека израильтяне увидели банду разбойников и бросили покойника в гробницу Елисея. Когда мертвое тело коснулось костей Елисея, тот человек ожил и встал на ноги.
Russian Synodal 1876
И было, что, когда погребали одного человека, то, увидев это полчище, [погребавшие] бросили того человека в гроб Елисеев; и он при падении своем коснулся костей Елисея, и ожил, и встал на ноги свои.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Однажды во время похорон одного человека, исраилтяне увидели банду разбойников и бросили покойника в могильную пещеру Ал-Ясы. Когда мёртвое тело коснулось костей Ал-Ясы, тот человек ожил и встал на ноги.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Несколько израильтян хоронили одного человека. Увидев вдруг это полчище, они бросили тело этого человека в могилу Елисея. Как только тело коснулось костей Елисея, человек ожил и встал на ноги.