2 Kings 14:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но Иоаш, царь Исраила, ответил Амасии, царю Иудеи: — Ливанский чертополох как-то послал сказать ливанскому кедру: «Отдай свою дочь за моего сына». Но прошёл дикий ливанский зверь и вытоптал его.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Иоас, израильский царь, ответил Амасии, иудейскому царю: «Терновый куст в Ливане послал сказать кедровому дереву в Ливане: „Отдай свою дочь замуж за моего сына”. Но пришёл дикий зверь из Ливана и затоптал этот тёрн.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Израильский царь Иоас ответил иудейскому царю Амасии: «Отправил ливанский терновник гонцов к ливанскому кедру: „Выдай свою дочь за моего сына!“ Да только пробежал по нему ливанский дикий зверь — и растоптал терновник.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А Иоас, царь Израиля, послал к Амасии, царю Иудеи, сказать: тёрн, который на Ливане, послал к кедру, который на Ливане же, сказать: "отдай свою дочь в жёны моему сыну". Но прошли дикие звери, что на Ливане, и истоптали этот тёрн.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Иоас, царь Израиля, велел ответить царю Амасии из Иуды через посланников: »Терновый куст на Ливане послал однажды к кедру на Ливане и передал сказать: ›Отдай твою дочь в жёны сыну моему‹, но затем на Ливане пробежали дикие звери по терновому кусту и растоптали его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И послал Иоас, царь израильский, к Амасии, царю иудейскому, сказать: «Терн, который на Ливане, послал к кедру, который на Ливане же, сказать: „Отдай дочь свою в жены сыну моему“. Но прошли дикие звери, что на Ливане, и истоптали этот терн.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но Иоаш, царь Израиля, ответил Амасии, царю Иудеи: — Ливанский чертополох как-то послал сказать ливанскому кедру: «Отдай свою дочь за моего сына». Но прошел дикий ливанский зверь и вытоптал его.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но Иоаш, царь Израиля, ответил Амасии, царю Иудеи: – Ливанский чертополох как-то послал сказать ливанскому кедру: «Отдай свою дочь за моего сына». Но прошел дикий ливанский зверь и вытоптал его.
Russian Synodal 1876
И послал Иоас, царь Израильский, к Амасии, царю Иудейскому, сказать: терн, который на Ливане, послал к кедру, который на Ливане же, сказать: "отдай дочь свою в жену сыну моему". Но прошли дикие звери, что на Ливане, и истоптали этот терн.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но Иоаш, царь Исраила, ответил Амации, царю Иудеи: - Ливанский чертополох послал сказать ливанскому кедру: "Отдай дочь за моего сына". А потом пришёл ливанский дикий зверь и растоптал его.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Иоас, царь Израильский, ответил Амасии, царю Иудейскому: "Терновый куст в Ливане послал сказать кедровому дереву в Ливане: «Отдай свою дочь замуж за моего сына». Но пришёл дикий зверь из Ливана и затоптал этот тёрн.