2 Kings 17:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они отвергли Его установления, Его соглашение, которое Он заключил с их отцами, и предостережения, которые Он им посылал. Они шли за ничтожными идолами и сами стали ничтожными. Исраильтяне подражали народам, окружавшим их, хотя Вечный запретил им поступать так, как те народы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они отказались от законов Господа и от соглашения, которое Он заключил с их предками. Израильтяне отказались слушать предостережения Господа. Они поклонялись никчёмным идолам, и сами перестали чего-либо стоить. Они жили так, как народы вокруг них, несмотря на то что Господь предупреждал их: «Не поступайте так, как они!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Отвергли они Его установления и Завет, Союз, что заключил Он с их праотцами, и свидетельства, которыми Он предупреждал их, погнались они за ничтожным и обратились в ничтожество, как и окрестные народы, хотя ГОСПОДЬ заповедал не подражать им.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и презирали Его уставы и Его завет, который Он заключил с их отцами, и Его откровения, какими Он предостерегал их, и пошли вслед суеты и осуетились, и вслед окрестных народов, о которых Господь заповедал им, чтобы не поступали так, как они,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
они презирали уставы Его и завет Его, который Он заключил с отцами их, и предостережения Его, с которыми Он обращался к ним; они намного более бегали за ничтожными идолами и обращались к ничтожным делам по образцу языческих народностей, которые жили вокруг них, касательно которых Господь заповедал им не делать так, как они.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и презирали уставы Его, и завет Его, который Он заключил с отцами их, и откровения Его, какими Он предостерегал их, и пошли вслед суеты и осуетились, и вслед народов окрестных, о которых Господь заповедал им, чтобы не поступали так, как они;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они отвергли Его установления, Его завет, который Он заключил с их отцами, и предписания, которые Он им давал. Они шли за ничтожными идолами и сами стали ничтожными. Они подражали народам, окружавшим их, о которых Господь запретил поступать так, как они.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они отвергли Его установления, Его завет, который Он заключил с их отцами, и предостережения, которые Он им посылал. Они шли за ничтожными идолами и сами стали ничтожными. Они подражали народам, окружавшим их, о которых Господь запретил поступать так, как они.
Russian Synodal 1876
и презирали уставы Его, и завет Его, который Он заключил с отцами их, и откровения Его, какими Он предостерегал их, и пошли вслед суеты и осуетились, и вслед народов окрестных, о которых Господь заповедал им, чтобы не поступали так, как они,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они отвергли Его установления, Его Соглашение, которое Он заключил с их отцами, и предостережения, которые Он им посылал. Они шли за ничтожными идолами, и сами стали ничтожными. Исраилтяне подражали народам, окружавшим их, хотя Вечный запретил им поступать так, как те народы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они отказались от законов Господа и от соглашения, которое Он заключил с их предками. Они отказались слушать предостережения Господа. Они поклонялись идолам, которые ничего не стоили, и сами перестали чего-либо стоить. Они жили так, как народы вокруг них, несмотря на то, что Господь предупреждал их: "Не делайте так, как они".