2 Kings 17:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И Вечный сильно разгневался на Исраил и удалил его от Себя. Был оставлен лишь род Иуды,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Поэтому Господь сильно разгневался на израильтян и отверг их от Себя, и не осталось никого, кроме племени Иуды!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Велик был гнев ГОСПОДЕНЬ на Израиль, и удалил Он народ израильский от лица Своего — никого не осталось, кроме одного колена Иуды.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь сильно прогневался на Израильтян, и отверг их от Своего лица. Не осталось никого, кроме одного племени Иуды.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Господь пришёл в сильный гнев на израильтян и отверг их от лица Своего, так что не осталось ничего, кроме одного колена Иуды.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И прогневался Господь сильно на израильтян, и отверг их от лица Своего. Не осталось никого, кроме одного колена Иудина.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь сильно разгневался на Израиль и удалил их от Себя. Был оставлен лишь род Иуды,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь сильно разгневался на Израиль и удалил их от Себя. Был оставлен лишь род Иуды,
Russian Synodal 1876
И прогневался Господь сильно на Израильтян, и отверг их от лица Своего. Не осталось никого, кроме одного колена Иудина.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И Вечный сильно разгневался на Исраил и удалил его от себя. Был оставлен лишь род Иуды,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И Господь сильно разгневался на израильтян, и отверг их от Себя, и не осталось никого, кроме племени Иуды!