2 Kings 18:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Езекия, царь Иудеи, послал в город Лахиш сказать царю Ассирии: — Я виновен. Оставь меня, и я заплачу тебе всё, что ты от меня потребуешь. Царь Ассирии взыскал с Езекии, царя Иудеи, десять тонн серебра и тонну золота.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Езекия, иудейский царь, отправил посланника к ассирийскому царю в Лахис с таким сообщением: «Я виноват. Оставь меня в покое, и я заплачу тебе столько, сколько ты захочешь». В ответ ассирийский царь велел Езекии, иудейскому царю, заплатить 300 талантов серебра и 30 талантов золота.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Езекия, царь иудейский, отправил к царю ассирийскому в Лахиш такое послание: «Я виноват! Отступи от меня — заплачу, сколько назначишь мне». Царь ассирийский назначил Езекии, царю иудейскому, выплатить триста талантов серебра и тридцать талантов золота.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Езекия, царь Иудеи, послал к царю Ассирии в Лахис сказать: я виновен; отойди от меня; что наложишь на меня, я внесу. И царь Ассирии наложил на Езекию, царя Иудеи, триста талантов серебра и тридцать талантов золота.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда царь Езекия из Иуды, послал посланников к царю Ассирии в Лахис, и передал сказать ему: »Я поступил несправедливо, но уйди опять из моей страны! Что ты возложишь на меня, то я понесу.« Тогда возложил царь Ассирии на царя Езекию из Иуды плату в 300 талантов серебра и 30 талантов золота,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И послал Езекия, царь иудейский, к царю ассирийскому в Лахис сказать: «Виновен я; отойди от меня; что наложишь на меня, я внесу».И наложил царь ассирийский на Езекию, царя иудейского, триста талантов серебра и тридцать талантов золота».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Езекия, царь Иудеи, послал в город Лахиш сказать царю Ассирии: «Я виновен. Оставь меня, и я заплачу тебе всё, что ты от меня потребуешь». Царь Ассирии взыскал с Езекии, царя Иудеи, 300 талантов серебра и 30 талантов золота.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Езекия, царь Иудеи, послал в город Лахиш сказать царю Ассирии: – Я виновен. Оставь меня, и я заплачу тебе все, что ты от меня потребуешь. Царь Ассирии взыскал с Езекии, царя Иудеи, триста талантов серебра и тридцать талантов золота.
Russian Synodal 1876
И послал Езекия, царь Иудейский, к царю Ассирийскому в Лахис сказать: виновен я; отойди от меня; что наложишь на меня, я внесу. И наложил царь Ассирийский на Езекию, царя Иудейского, триста талантов серебра и тридцать талантов золота.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Хезекия, царь Иудеи, послал в город Лахиш сказать царю Ассирии: - Я виновен. Оставь меня, и я заплачу тебе всё, что ты от меня потребуешь. Царь Ассирии взыскал с Хезекии, царя Иудеи, десять килограммов серебра и килограмм золота.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И отправил Езекия, царь Иудейский, посланника к царю Ассирийскому в Лахис сказать: "Я виноват. Оставь меня в покое, и я заплачу тебе столько, сколько ты захочешь". И царь Ассирийский велел Езекии, царю Иудейскому, заплатить триста талантов серебра и тридцать талантов золота.