2 Kings 18:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А если ты скажешь мне: „Мы надеемся на Вечного, нашего Бога“, то не Его ли святилища на возвышенностях и жертвенники убрал Езекия, сказав Иудее и Иерусалиму: „Поклоняйтесь только перед этим жертвенником, что в Иерусалиме“?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Может быть, вы скажете: „Мы надеемся на Господа, Бога нашего”. Но я знаю, что Езекия разрушил высоты и алтари, где люди поклонялись Господу, дав людям Иудеи и Израиля такой приказ: „Вы должны поклоняться только перед этим алтарём в Иерусалиме”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Или скажешь мне: мы, мол, на ГОСПОДА надеемся, на Бога нашего? Уж не на Того ли, Чьи святилища и жертвенники Езекия уничтожил, потребовав от Иудеи и Иерусалима поклоняться только перед этим жертвенником в Иерусалиме?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А если вы скажете мне: "на Господа, нашего Бога, мы надеемся", то на того ли, которого высоты и жертвенники отменил Езекия, и сказал Иуде и Иерусалиму: "только перед этим жертвенником поклоняйтесь в Иерусалиме"?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но если вы хотите ответить мне: мы полагаемся на Господа, Бога нашего! - то разве это не тот же, служение высот и жертвенники которого устранил Езекия, когда он издал указ в Иуде и Иерусалиме: только перед жертвенником здесь, в Иерусалиме, вы можете падать ниц?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А если вы скажете мне: "На Господа, Бога нашего, мы уповаем", то на того ли, которого высоты и жертвенники отменил Езекия, и сказал Иуде и Иерусалиму: "Перед этим только жертвенником поклоняйтесь в Иерусалиме"?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А если вы скажете мне: «Мы надеемся на Господа, нашего Бога», то не Его ли святилища на возвышенностях и жертвенники убрал Езекия, сказав Иудее и Иерусалиму: «Поклоняйтесь только перед этим жертвенником, что в Иерусалиме»?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А если вы скажете мне: «Мы надеемся на Господа, нашего Бога», – то не Его ли святилища на возвышенностях и жертвенники убрал Езекия, сказав Иудее и Иерусалиму: «Поклоняйтесь только перед этим жертвенником, что в Иерусалиме»?
Russian Synodal 1876
А если вы скажете мне: "на Господа Бога нашего мы уповаем", то на того ли, которого высоты и жертвенники отменил Езекия, и сказал Иуде и Иерусалиму: "пред сим только жертвенником поклоняйтесь в Иерусалиме"?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А если вы скажете мне: "Мы надеемся на Вечного, нашего Бога", - то не Его ли святилища на возвышенностях и жертвенники убрал Хезекия, сказав Иудее и Иерусалиму: "Поклоняйтесь только перед этим жертвенником, который в Иерусалиме"?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Может быть, вы скажете: «Мы надеемся на Господа, Бога нашего». Но я знаю, что Езекия убрал высоты и алтари, где люди поклонялись Господу, и сказал людям Иудеи и Израиля: «Вы должны поклоняться только перед этим алтарём в Иерусалиме».