2 Kings 18:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Езекия доверял Вечному, Богу Исраила. Не было подобного ему среди всех царей Иудеи ни до него, ни после него.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Езекия верил в Господа, Бога Израиля. Такого, как Езекия, не было среди всех иудейских царей ни до него, ни после него.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Езекия уповал на ГОСПОДА, Бога Израилева, и не было подобного ему среди царей иудейских ни после него, ни прежде.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Царь надеялся на Господа, Бога Израиля; и такого, как он, не бывало между всеми царями Иудеи и после него, и прежде него.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он возложил своё доверие на Господа, Бога Израиля, так что посреди всех царей Иуды ни после него, ни посреди тех, которые были до него, не было ни одного подобного ему.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
На Господа, Бога Израилева, уповал он; и такого, как он, не бывало между всеми царями иудейскими и после него, и прежде него.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Езекия доверял Господу, Богу Израиля. Не было подобного ему среди всех царей Иудеи ни до него, ни после него.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Езекия доверял Господу, Богу Израиля. Не было подобного ему среди всех царей Иудеи ни до него, ни после него.
Russian Synodal 1876
На Господа Бога Израилева уповал он; и такого, как он, не бывало между всеми царями Иудейскими и после него и прежде него.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Хезекия доверял Вечному, Богу Исраила. Не было подобного ему среди всех царей Иудеи ни до него, ни после него.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Езекия надеялся на Господа, Бога Израиля. Такого, как Езекия, не было среди всех царей Иудейских ни до него, ни после него.