2 Kings 19:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Разве ты не слышал? Я давно это определил, задумал в древние дни. Теперь Я это исполнил, дав тебе превратить укреплённые города в груды развалин.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но разве ты не слышал Мои слова? Я (Бог) задумал это давно, ещё в древние времена, а теперь Я это осуществил. Я позволил тебе снести укреплённые города, превращая их в груды развалин.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Разве не слышал ты, что издавна Я это сотворил, издревле замыслил, а ныне свершил? Потому ты и обращаешь городские твердыни в груды развалин.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Разве ты не слышал, что Я издавна сделал это, в древние дни предначертал это, а теперь выполнил тем, что ты опустошаешь укреплённые города, превращая в груды развалин?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Разве ты этого не слышал? Издавна Я установил это и со дней древних времён приготовил его, а теперь дал этому произойти, чтобы ты опустошил и превратил крепкие города в пустынные кучи камней,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Разве ты не слышал, что Я издавна сделал это, в древние дни предначертал это, а ныне выполнил тем, что ты опустошаешь укрепленные города, [превращая] в груды развалин?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Разве ты не слышал? Давно Я это определил, в древние дни задумал. Теперь Я это исполнил, дав тебе превратить укрепленные города в груды развалин.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Разве ты не слышал? Давно Я это определил, в древние дни задумал. Теперь Я это исполнил тем, что ты превратил укрепленные города в груды развалин.
Russian Synodal 1876
Разве ты не слышал, что Я издавна сделал это, в древние дни предначертал это, а ныне выполнил тем, что ты опустошаешь укрепленные города, [превращая] в груды развалин?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Разве ты не слышал? Я давно это определил, задумал в древние дни. Теперь Я это исполнил, и ты превратил укреплённые города в груды развалин.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но разве ты не слышал?Я (Бог) задумал это давно, ещё в древние времена, а теперь Я это осуществил. Я позволил тебе снести укреплённые города, превращая их в груды развалин.